Esra 5, 2

Das Buch Esra

Kapitel: 5, Vers: 2

Esra 5, 1
Esra 5, 3

Luther 1984:Da machten sich auf Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, und fingen an, das Haus Gottes zu Jerusalem aufzubauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daraufhin machten sich Serubbabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, daran, den Bau des Gotteshauses in Jerusalem aufs neue in Angriff zu nehmen, und mit ihnen waren die (beiden) Propheten Gottes, welche sie unterstützten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels-a-, und Jeschua, der Sohn Jozadaks-b-, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen-c-. Mit ihnen waren die Propheten Gottes, die sie unterstützten-d-. -a) Esra 1, 8. b) Esra 3, 2.8. c) Haggai 1, 14.15; Sacharja 4, 14. d) Sacharja 3; 4; 8, 9.
Schlachter 1952:Da machten sich auf Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
Zürcher 1931:Da machten sich Serubbabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, ans Werk und fingen an, das Gotteshaus zu Jerusalem zu bauen, und mit ihnen waren die Propheten Gottes, die sie unterstützten.
Luther 1912:Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an, zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
Buber-Rosenzweig 1929:Alsdann erhoben sich Serubbabel Sohn Schealtiels und Jeschua Sohn Jozedaks und setzten an, das Haus Gottes, das in Jerusalem, zu bauen, und bei ihnen waren die Künder Gottes, sie unterstützend.
Tur-Sinai 1954:Damals machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, daran und begannen das Haus des Gottes in Jeruschalaim zu bauen, und mit ihnen waren die Begeisteten Gottes, die sie unterstützten.
Luther 1545 (Original):Da machten sich auff Serubabel der son Sealthiel, vnd Jesua der son Zozadak, vnd fiengen an zu bawen das haus Gottes zu Jerusalem, vnd mit jnen die Propheten Gottes die sie sterckten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu der Zeit kam zu ihnen Thathnai, der Landpfleger diesseit des Wassers, und Sthar-Bosnai und ihr Rat und sprachen also zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dies Haus zu bauen und seine Mauern zu machen?
NeÜ 2016:Da machten sich Serubbabel Ben-Schealtiël und Jeschua Ben-Jozadak an die Arbeit und nahmen den Tempelbau wieder auf. Die Propheten Gottes standen ihnen zur Seite und unterstützten sie.
Jantzen/Jettel 2016:Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie unterstützten. a)
a) Serubbab . Esra 3, 2 .8; Haggai 1, 14 .15; 2, 4 .21 .23; Sacharja 4, 6-10; Jeschua Haggai 1, 14; 2, 2 .4; Sacharja 3, 1-9; 6, 11
English Standard Version 2001:Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God that is in Jerusalem, and the prophets of God were with them, supporting them.
King James Version 1611:Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which [is] at Jerusalem: and with them [were] the prophets of God helping them.