Ester 2, 5

Ester 2, 5

Kapitel: 2, Vers: 5

Ester 2, 4
Ester 2, 6

Luther 1984:Es war ein jüdischer Mann im Schloß zu Susa, der hieß Mordechai, ein Sohn Jaïrs, des Sohnes Schimis, des Sohnes des -a-Kisch, ein Benjaminiter, -a) 1. Samuel 9, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):NUN lebte in der Residenz Susa ein jüdischer Mann namens Mardochai, der Sohn Jairs, des Sohnes Simei's, des Sohnes des Kis, aus dem Stamme Benjamin;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nun war da ein jüdischer Mann in der Burg Susa, sein Name war Mordechai, der Sohn Jairs, des Sohnes Schimis, des Sohnes des Kisch-a-, ein Benjaminiter, -a) 1. Samuel 9, 1.
Schlachter 1952:Es war aber ein jüdischer Mann im Schloß Susan, der hieß Mardochai, ein Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis,
Schlachter 2000 (05.2003):Es war aber ein jüdischer Mann in der Burg Susan, der hieß Mordechai, ein Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis, welcher ein Benjaminiter war,
Zürcher 1931:Es war aber ein jüdischer Mann in der Burg Susa, der hiess Mardochai, der Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis, ein Benjaminit, -1. Samuel 9, 1.
Luther 1912:Es war aber ein jüdischer Mann zu Schloß Susan, der hieß Mardochai, ein Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des a) Kis, ein Benjaminiter, - a) 1. Samuel 14, 51.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein jüdischer Mann war in der Pfalz Schuschan, sein Name Mordchaj Sohn Jaürs Sohns Schimis Sohns Kischs, ein binjaminitischer Mann,
Tur-Sinai 1954:Ein jehudäischer Mann war in der Burg Schuschan, namens Mordechai, der Sohn Jaïrs, des Sohnes Schim'is, des Sohnes Kischs, ein Binjaminit,
Luther 1545 (Original):Es war aber ein Jüdischer man zu schlos Susan, der hies Mardachai, ein son Jair, des sons Simei, des sons Kis, des sons Jemini,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es war aber ein jüdischer Mann zu Schloß Susan, der hieß Mardachai, ein Sohn Jairs, des Sohns Simeis, des Sohns Kis, des Sohns Jeminis,
NeÜ 2024:Nun lebte im Palastbezirk von Susa ein jüdischer Mann namens Mordechai (Babylonischer Name: "Mann des Marduk".) Ben-Jaïr aus dem Stamm Benjamin. Er war ein Nachkomme von Schimi und Kisch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es war ein jüdischer Mann in der Burg Susa, sein Name war Mordechai(a), der Sohn Jaïrs, des Sohnes Schimis, des Sohnes(b) Kischs, ein Benjaminiter,
-Fussnote(n): (a) bed.: der, der Myrrhen zerreibt (d. h.: Balsam bereitet) (b) Das Wort Sohn kann i. S. v. Nachfahre gebraucht sein.
-Parallelstelle(n): Schimi 2. Samuel 16, 5; Kisch 1. Samuel 9, 1
English Standard Version 2001:Now there was a Jew in Susa the citadel whose name was Mordecai, the son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite,
King James Version 1611:[Now] in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name [was] Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;
Westminster Leningrad Codex:אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳּכַי בֶּן יָאִיר בֶּן שִׁמְעִי בֶּן קִישׁ אִישׁ יְמִינִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 2, 5
Sermon-Online