Ester 6, 14

Ester 6, 14

Kapitel: 6, Vers: 14

Ester 6, 13
Ester 7, 1

Luther 1984:Als sie aber noch mit ihm redeten, kamen des Königs Kämmerer und geleiteten Haman eilends -a-zu dem Mahl, das Ester bereitet hatte. -a) Esther 5, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Während sie so noch mit ihm sprachen, erschienen die Kammerherren des Königs und geleiteten Haman eiligst zu dem Mahl, das Esther zugerichtet hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Während sie noch mit ihm redeten, trafen die Eunuchen-1- des Königs ein und holten in aller Eile Haman zu dem Mahl, das Ester bereitet hatte-a-. -1) o: Hofbeamten; vgl. Anm. zu Esther 1, 10. a) Esther 5, 8.
Schlachter 1952:Während sie aber noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs und beeilten sich, Haman zu dem Mahle zu bringen, welches Esther zugerichtet hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Während sie aber noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs und führten Haman rasch zu dem Mahl, das Esther zubereitet hatte.
Zürcher 1931:Während sie noch mit ihm redeten, erschienen die Kämmerer des Königs und geleiteten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte.
Luther 1912:Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das a) Esther zugerichtet hatte. - a) Esther 5, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Noch redeten sie mit ihm, da langten des Königs Kämmerlinge an, schleunig Haman zum Trinkgelage kommen zu lassen, das Ester zugerichtet hatte.
Tur-Sinai 1954:Während sie noch mit ihm sprachen, langten die Höflinge des Königs an und eilten, Haman zu dem Mahl zu bringen, das Ester bereitet hatte.
Luther 1545 (Original):Da sie aber noch mit jm redeten, kamen er bey des Königes kemerer, vnd trieben Haman zum Mal zu komen, das Esther zugericht hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte.
NeÜ 2024:Noch während sie ihm das sagten, trafen die Eunuchen des Königs ein, um Haman auf schnellstem Weg zum Festmahl bei der Königin Ester zu bringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Während sie noch mit ihm redeten, trafen die Eunuchen des Königs ein und führten Haman eiligst zu dem Mahl, das Esther gemacht hatte.
-Parallelstelle(n): Esther 5, 8
English Standard Version 2001:While they were yet talking with him, the king's eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the feast that Esther had prepared.
King James Version 1611:And while they [were] yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
Westminster Leningrad Codex:עוֹדָם מְדַבְּרִים עִמּוֹ וְסָרִיסֵי הַמֶּלֶךְ הִגִּיעוּ וַיַּבְהִלוּ לְהָבִיא אֶת הָמָן אֶל הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר עָשְׂתָה אֶסְתֵּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 14: Haman … Mahl. Wie ein Lamm, das zum Schlachter geführt wird, wurde Haman zu dem gebracht, was ihm gebührt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 6, 14
Sermon-Online