Luther 1984: | Dem Armen wird Hoffnung zuteil, und die Bosheit muß ihren Mund zuhalten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So erblüht dem Schwachen neue Hoffnung, die Bosheit aber muß ihren Mund schließen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So wird dem Geringen Hoffnung, und die Schlechtigkeit schließt ihren Mund-a-. -a) Psalm 107, 42. |
Schlachter 1952: | daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sodass der Geringe Hoffnung fasst und die Frechheit ihr Maul verschließt. |
Zürcher 1931: | so kann der Schwache Hoffnung haben, / die Bosheit aber verschliesst ihr Maul. / -Psalm 107, 42. |
Luther 1912: | und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und dem Geringen wird Hoffnung, sperren muß Falschheit ihr Maul. |
Tur-Sinai 1954: | Da geht dem Niedern auf ein Hoffen / der Frevel aber schließt den Mund. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ist des Armen hoffnung, das die bosheit wird jren mund müssen zuhalten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten. |
NeÜ 2024: | So kann der Schwache Hoffnung haben, / und die Bosheit verschließt ihren Mund. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und dem Geringen wird Hoffnung ‹zuteil›, die Ungerechtigkeit muss schließen ihr Maul. -Parallelstelle(n): Psalm 107, 42 |
English Standard Version 2001: | So the poor have hope, and injustice shuts her mouth. |
King James Version 1611: | So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתְּהִי לַדַּל תִּקְוָה וְעֹלָתָה קָפְצָה פִּֽיהָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 9: Eliphas’ ganzes Argument basierte auf Gottes moralischer Vollkommenheit, so rühmte er Gottes Größe und Güte. |