Hiob 10, 1

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 10, Vers: 1

Hiob 9, 35
Hiob 10, 2

Luther 1984:Mich ekelt mein Leben an. Ich will meiner Klage ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«MIR ekelt vor meinem Leben: so will ich denn meiner Klage über ihn-1- freien Lauf lassen, will reden in der Verzweiflung meiner Seele! -1) d.h. Gott.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ES ekelt mich-1- vor meinem Leben-a-. Ich will meinen Kummer-2- von mir lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele-b-. -1) w: Es ekelt meine Seele. 2) o: mein Anliegen. a) Hiob 6, 8.9; 7, 16. b) Hiob 7, 11.
Schlachter 1952:Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Seele ekelt’s vor meinem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
Zürcher 1931:Meiner Seele ekelt ob meines Lebens, / ich will meiner Klage wider ihn freien Lauf lassen, / will reden in der Bitternis meiner Seele, /
Luther 1912:Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
Buber-Rosenzweig 1929:meines Lebens überdrüssig ist meine Seele - , freilassen dürfte ich von mir meine Klage,
Tur-Sinai 1954:zuwider wäre ich mir selber. - / Die Klage ließ ich über mich ergehn / ich wollte reden in der Seele Bitternis; /
Luther 1545 (Original):Meine Seele verdreusst mein leben, Ich wil meine klage bey mir gehen lassen, vnd reden vom betrübnis meiner seelen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
NeÜ 2024:Keiner kann mich aus Gottes Hand retten: Mein Leben ekelt mich an, / ich lasse meiner Klage freien Lauf, / will reden, so bitter wie ich bin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meiner Seele ekelt's vor meinem Leben. So will ich meiner Klage ihren Lauf lassen, will reden in der Bitternis meiner Seele,
-Parallelstelle(n): Hiob 6, 9; Hiob 7, 15; Hiob 9, 21; Klage 7, 11
English Standard Version 2001:I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
King James Version 1611:My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Westminster Leningrad Codex:נָֽקְטָה נַפְשִׁי בְּחַיָּי אֶֽעֶזְבָה עָלַי שִׂיחִי אֲדַבְּרָה בְּמַר נַפְשִֽׁי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 10, 1
Sermon-Online