Hiob 11, 18

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 11, Vers: 18

Hiob 11, 17
Hiob 11, 19

Luther 1984:-a-und du dürftest dich trösten, daß Hoffnung da ist, würdest rings um dich blicken und dich in Sicherheit schlafen legen, -a) V. 18-19: Psalm 4, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du würdest dich dessen getrösten, daß noch Hoffnung vorhanden sei, und wenn du Umschau hieltest, getrost dich zum Schlafen niederlegen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Ausschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
Schlachter 1952:dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Schlachter 2000 (05.2003):Dann wirst du getrost sein, weil es Hoffnung gibt, und wirst um dich blicken und in Sicherheit dich niederlegen.
Zürcher 1931:Und du bist voll Zuversicht, weil Hoffnung ist, / und hast du umgeschaut, legst du dich sicher schlafen. / -Psalm 4, 9.
Luther 1912:und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
Buber-Rosenzweig 1929:du weißt dich gesichert, denn Hoffnung west, ausfindig machst du, wo sicher du ruhst,
Tur-Sinai 1954:wärst zuversichtlich, daß es Hoffnung gibt / du schautest aus, gingst sorglos dann zur Ruh. /
Luther 1545 (Original):Vnd dürfftest dich des trösten, das hoffnung da sey, vnd würdest mit ruge ins Grab komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und dürftest dich des trösten, daß Hoffnung da sei; du würdest mit Ruhe ins Grab kommen.
NeÜ 2024:Du fasst Vertrauen, weil es Hoffnung gibt, / du schaust dich um und legst dich ruhig nieder.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du wirst zuversichtlich sein, weil es Hoffnung gibt, und wirst dich umsehen und dich in Sicherheit niederlegen.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 26, 6; Psalm 4, 9; Hesekiel 34, 28
English Standard Version 2001:And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
King James Version 1611:And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig [about thee, and] thou shalt take thy rest in safety.
Westminster Leningrad Codex:וּֽבָטַחְתָּ כִּי יֵשׁ תִּקְוָה וְחָפַרְתָּ לָבֶטַח תִּשְׁכָּֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 1: Zophar, der Naamatiter, schaltete sich jetzt ein, um Hiob zu verhören. Seine Ansichten ähnelten denen seiner Freunde, sodass er Hiob mit der gleichen Anschauung über Vergeltung bedrängte. Da er die Realität falsch einschätzte, sagte er, dass Hiob Buße tun müsse. Er war entrüstet darüber, dass Hiob sich für unschuldig hielt. Zophars zweite Rede findet sich in Hiob 20.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 11, 18
Sermon-Online