Hiob 12, 17

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 12, Vers: 17

Hiob 12, 16
Hiob 12, 18

Luther 1984:Er führt die Ratsherren gefangen und macht die Richter zu Toren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er läßt Ratsherren als Barfüßige-1- hinwegziehen und erweist Richter als Toren; -1) = ihres Amtsschmucks entkleidet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er führt Ratgeber beraubt-1- weg-a-, und Richter macht er zu Narren. -1) o: ausgezogen; o: barfuß. a) 2. Samuel 17, 14; Jesaja 29, 14; 1. Korinther 1, 20.
Schlachter 1952:Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
Schlachter 2000 (05.2003):Er führt die Ratgeber beraubt hinweg und macht Richter zu Narren.
Zürcher 1931:Die Ratsherren der Erde macht er zu Toren, / und Richter lässt er zu Narren werden. /
Luther 1912:Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
Buber-Rosenzweig 1929:er stellt Ratsherren bloß und versetzt Richter in Raserei,
Tur-Sinai 1954:Er führt die Räte bloß (des Rats) / die Richter macht er toll. /
Luther 1545 (Original):Er füret die Klugen wie ein raub, vnd macht die Richter toll.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
NeÜ 2024:Ratgeber lässt er barfuß gehen, / und Richter macht er zu Narren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ratgeber lässt er barfuß(a) gehen; und Richter macht er zu Toren.
-Fussnote(n): (a) und entkleidet; so a. V. 19.
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 17, 14.23; Jesaja 29, 14
English Standard Version 2001:He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
King James Version 1611:He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Westminster Leningrad Codex:מוֹלִיךְ יוֹעֲצִים שׁוֹלָל וְֽשֹׁפְטִים יְהוֹלֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 12, 17
Sermon-Online