Hiob 14, 17

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 14, Vers: 17

Hiob 14, 16
Hiob 14, 18

Luther 1984:Du würdest -a-meine Übertretung in ein Bündlein versiegeln und meine Schuld übertünchen. -a) Hosea 13, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nein, versiegelt würde meine Übertretung in einem Bündel-1- liegen, und meine Schuld hättest du verklebt-2-. -1) o: im Beutel. 2) = würdest du unbeachtet lassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mein Verbrechen wäre versiegelt in einem Bündel-a-, und du würdest meine Schuld zudecken-1b-. -1) w: zuschmieren. a) Hosea 13, 12. b) Hiob 9, 20.30.31.
Schlachter 1952:Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
Schlachter 2000 (05.2003):Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündel, und meine Schuld hast du verwahrt.
Zürcher 1931:Versiegelt im Beutel wäre mein Vergehen, / und du übertünchtest meine Schuld. /
Luther 1912:Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt. - Hosea 13, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:meine Abtrünnigkeit ist in einem Bündel versiegelt, überklebt hast du meine Verfehlung.
Tur-Sinai 1954:Gesiegelt auf dem Schriftbund ist mein Frevelbrief / und du verstreichst ob meiner Schuld. /
Luther 1545 (Original):Du hast meine vbertrettung in einem Bündlin versiegelt, vnd meine missethat zusamen gefasset.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefasset.
NeÜ 2024:Mein Vergehen wäre ein versiegeltes Bündel, / meine Schuld hättest du übertüncht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Übertretung wäre in einem Bündel versiegelt, und meine Schuld würdest du überkleben(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: durch Kleben verschließen (Grundbed.: bestreichen; das Wort bed. nicht vergeben; bedecken.)
-Parallelstelle(n): Psalm 90, 8; Hosea 13, 12; versiegelt Hiob 9, 20.29-31
English Standard Version 2001:my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
King James Version 1611:My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
Westminster Leningrad Codex:חָתֻם בִּצְרוֹר פִּשְׁעִי וַתִּטְפֹּל עַל עֲוֺנִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 13: Hiob bat, zu sterben und im Grab zu bleiben, bis Gottes Zorn vorbei sein würde, um anschließend wieder von Gott ins Leben gerufen zu werden (V. 13-15). Wenn er tot wäre, würde Gott nicht jeden seiner Schritte und jede Sünde zählen (V. 16); alles ist wohl aufbewahrt (V. 17). Hier findet sich die Hoffnung auf Auferstehung für jene, die Gott vertrauen. Hiob hatte die Hoffnung auf Leben auch nach seinem Tod (V. 14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 14, 17
Sermon-Online