Luther 1984: | Die -a-Gerechten werden's sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird sie verspotten: -a) Psalm 107, 42. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Gerechten sehen es und freuen sich-a-, und der Schuldlose verspottet sie: -a) Psalm 107, 42. |
Schlachter 1952: | Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als die Gerechten es sahen, freuten sie sich, und der Unschuldige spottete über sie: |
Zürcher 1931: | Die Gerechten sahen's und freuten sich, / und der Reine spottete ihrer: / |
Luther 1912: | Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten: - Psalm 107, 42. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Bewährten sehens und freun sich, ihrer spottet der Unsträfliche: |
Tur-Sinai 1954: | Die Schlichten werden sehen und sich freuen / der Reine ihrer spotten: / |
Luther 1545 (Original): | Die Gerechten werden sehen vnd sich frewen, vnd der Vnschüldige wird jr spotten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten. |
NeÜ 2024: | Die Gerechten sehen es und freuen sich, / und der Schuldlose wird über sie spotten: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Gerechten sehen es und freuen sich, der Schuldlose spottet über sie: -Parallelstelle(n): Psalm 58, 11.12; Psalm 107, 42 |
English Standard Version 2001: | The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them, |
King James Version 1611: | The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
Westminster Leningrad Codex: | יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג לָֽמוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair. |