Hiob 22, 20

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 22, Vers: 20

Hiob 22, 19
Hiob 22, 21

Luther 1984:«Ja, unser Widersacher ist vertilgt, und was er hinterließ, hat das Feuer verzehrt.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft-1- hat das Feuer verzehrt!'» -1) o: den letzten Rest von ihnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fürwahr, unsere Gegner sind-1- vernichtet, und ihren Rest hat das Feuer gefressen-a-!-2- -1) eine gr., die syr., aram. Üs. und Vul. lesen: ihr Bestand (an Menschen) ist. 2) w: Wenn nicht unsere Gegner vernichtet sind und das Feuer ihren Rest gefressen hat, (dann) . . .! Dieser Satz ist eine Schwurformel, deren zweite Hälfte nicht ausgesprochen wurde. a) Hiob 20, 29.
Schlachter 1952:«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
Schlachter 2000 (05.2003):»Fürwahr, unsere Widersacher sind vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt!«
Zürcher 1931:«Fürwahr, vertilgt sind unsere Widersacher, / und ihren Rest hat das Feuer verzehrt.» /
Luther 1912:»Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.«
Buber-Rosenzweig 1929:'Ists nicht so: unsre Empörerschaft wird getilgt, ihren Rest wird das Feuer fressen!'
Tur-Sinai 1954:,Würd nicht ihr Kleinkind weggetilgt / und ihren Rest die Flamme fressen!'
Luther 1545 (Original):Was gilts, jr wesen wird verschwinden, vnd jr vbriges das fewr verzeren?
Luther 1545 (hochdeutsch):Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
NeÜ 2024:,Vernichtet sind unsere Feinde! / Die letzten von ihnen sind im Feuer verbrannt.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Fürwahr, unsere Gegner sind vertilgt, ihren Überrest(a) hat das Feuer gefressen.'(b)
-Fussnote(n): (a) o.: was von ihnen übrig blieb (b) eigtl.: Wenn unsere Gegner nicht vertilgt sind und ihren Überrest nicht das Feuer gefressen hat ...! (Eine heb. Schwurformel; die zweite Hälfte wird nicht ausgesprochen.)
-Parallelstelle(n): Hiob 20, 26-29
English Standard Version 2001:saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
King James Version 1611:Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Westminster Leningrad Codex:אִם לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵֽשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 22, 20
Sermon-Online