Hiob 29, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 29, Vers: 13

Hiob 29, 12
Hiob 29, 14

Luther 1984:Der Segen des Verlassenen kam über mich, und ich erfreute das Herz der Witwe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Segensspruch dessen, der verloren schien, erscholl über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Segenswunsch des Mutlosen-1- kam auf mich-a-, und das Herz der Witwe ließ ich jauchzen. -1) o: des Verlorenen. a) Hiob 31, 19.20; 5. Mose 24, 13; Ruth 2, 20; Sprüche 11, 26.
Schlachter 1952:Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Segenswunsch des Verlorenen kam über mich, und ich brachte das Herz der Witwe zum Jauchzen.
Zürcher 1931:Der Segen des Verlornen kam über mich, / und das Herz der Witwe machte ich jauchzen. /
Luther 1912:Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Segen des Verlornen kam über mich, das Herz der Witwe machte ich jubeln,
Tur-Sinai 1954:Der Segen des Verlornen kam auf mich / und jubeln machte ich der Witwe Herz. /
Luther 1545 (Original):Der segen des der verderben solte, kam vber mich, Vnd ich erfrewet das hertz der Widwen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
NeÜ 2024:Der Segen des Verlorenen kam über mich, / das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Segenswunsch des Umkommenden kam über mich, das Herz der Witwe machte ich jubeln.
-Parallelstelle(n): Hiob 31, 16-20; 5. Mose 24, 13
English Standard Version 2001:The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
King James Version 1611:The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
Westminster Leningrad Codex:בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 1: Hiob änderte seine Meinung über seine Sünde nicht, sondern bestritt weiterhin, dass er diese Schmerzen durch seine Übertretungen verdient hatte. Die Wahrheit seiner Worte in Kap. 28 hatte er noch nicht gänzlich verstanden, deshalb verfiel er wieder in Verzweiflung und dachte zurück an sein früheres Leben vor den Ereignissen in Hiob 1.2, als er noch zufrieden war, weil Gott mit ihm war (V. 5). Gott war noch immer mit ihm, obwohl er den Eindruck hatte, von ihm verlassen zu sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 29, 13
Sermon-Online