Hiob 35, 3

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 35, Vers: 3

Hiob 35, 2
Hiob 35, 4

Luther 1984:daß du sprichst: -a-«Was nützt sie mir? Was habe ich davon, daß ich nicht sündige?» -a) Hiob 34, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):daß du fragst: ,Was nützt sie mir?' und ,Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wenn du fragst, was sie dir nützt: «Was-1- hilft es mir, daß ich nicht sündige-a-?» - -1) aüs. mit Textänd: daß du sagst: Was nützt es mir, was . . . a) Hiob 21, 15.
Schlachter 1952:und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
Zürcher 1931:dass du fragst: «Was nützt es mir, / was habe ich mehr davon, wenn ich ohne Sünde bin?» / -Hiob 34, 9.
Luther 1912:Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?« - Hiob 34, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:daß du besprichst, was es dir fromme: 'Was nützt mir meine Enthaltung von Sünde?'
Tur-Sinai 1954:Daß du da sagst: ,Was frommt es dir / was nützt' ich, wenn ich mich entsühnte?' /
Luther 1545 (Original):Denn du sprichst, Wer gilt bey dir etwas? Was hilffts, ob ich mich on sünde mache?
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?
NeÜ 2016:und wenn du sagst: 'Was macht es dir, / was nützt es mir, / wenn ich nicht sündige?'
Jantzen/Jettel 2016:und wenn du sagst: „Was macht es dir, was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?” a)
a) Hiob 34, 9; Psalm 73, 13
English Standard Version 2001:that you ask, 'What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?'
King James Version 1611:For thou saidst, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?