Hiob 39, 20

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 39, Vers: 20

Hiob 39, 19
Hiob 39, 21

Luther 1984:Kannst du es springen lassen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Machst du es springen wie die Heuschrecke? sein stolzes Schnauben - wie erschreckend!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bringst du es zum Springen wie die Heuschrecke? Schrecklich ist sein hoheitsvolles Schnauben.
Schlachter 1952:Lehrst du es springen wie eine Heuschrecke, daß sein stolzes Schnauben furchtbar klingt?
Zürcher 1931:Machst du es springen wie die Heuschrecke? / Sein majestätisches Schnauben, wie furchtbar! /
Luther 1912:Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.
Buber-Rosenzweig 1929:lässest du wie der Heuschreck ihn schüttern, Ängstigung die Hehre seines Schnaubens?
Tur-Sinai 1954:Jagst du den (Geier), bebend wie den Heuschreck / in Furcht, durch Hall und Schnauben? /
Luther 1545 (Original):Kanstu es schrecken wie die Hewschrecken? Das ist preis seiner nasen, was schrecklich ist. -[Preis] Das ist, Es ist nur deste trötziger vnd mütiger, vnd schnaubet als rhümet sichs, wo schrecklich ding, als streit vnd krieg fur handen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Kannst du es schrecken wie die Heuschrecken? Das ist Preis seiner Nase, was schrecklich ist.
NeÜ 2016:Lässt du es wie die Heuschrecke springen? / Schrecklich sein prächtiges Schnauben!
Jantzen/Jettel 2016:Machst du es aufspringen wie die Heuschrecke? Die Hoheit / Majestät seines a)Schnaubens ist schrecklich [w: ist Schrecken].
a) Schnaubens Hiob 41, 12-13; Jeremia 8, 16
English Standard Version 2001:Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.
King James Version 1611:Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:39, 19: Ein ausgezeichnetes, anschauliches Bild vom Kriegspferd.




Predigten über Hiob 39, 20
Sermon-Online