Luther 1984: | Viele sagen von mir: / Er hat keine Hilfe bei Gott. / SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gar viele sagen von mir: / «Es gibt keine Rettung-1- für ihn bei Gott!» Sela. -1) o: Hilfe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | viele sagen von mir: / Es gibt keine Rettung für ihn bei Gott-a-! //-1- -1) der Doppelstrich ersetzt das hebr. -+«Sela»-. Dieses bed. vlt: Pause, o. Zwischenspiel, o. Verstärkung der begleitenden Musik, vgl. Psalm 9, 17! a) Matthäus 27, 42.43. |
Schlachter 1952: | viele sagen von meiner Seele: / «Sie hat keine Hilfe bei Gott.» - / (Pause.)-1- -1) hebr. -+Sela-; vlt: Orchestereinsatz.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | viele sagen von meiner Seele: »Sie hat keine Hilfe bei Gott.« |
Zürcher 1931: | Viele sagen von mir: / «Er hat keine Hilfe bei Gott.» / |
Luther 1912: | Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | viele sprechen von meiner Seele: »Keine Befreiung ist dem bei Gott.« / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | da sprechen viele von mir: / ,Hat keine Hilfe bei den Göttern!'» Sela. |
Luther 1545 (Original): | Viel sagen von meiner seele, Sie hat keine hülffe bey Gott, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie behaupten: »Gott wird ihn nicht retten.« [Kommentar: Das Zeichen // steht für das hebräische Wort sela, das 71-mal in den Psalmen vorkommt. Es ist nicht sicher, ob sich sela auf die musikalische Begleitung oder auf den Gesang bzw. die Rezitation bezog. Man könnte beispielsweise an eine Pause für die Chorstimmen oder an ein Forte, ein Auftönen der Instrumente, denken. Möglich wäre auch ein musikalisches Zwischenspiel, damit die Hörer den bisher vorgetragenen Psalmtext auf sich wirken lassen konnten.] |
NeÜ 2024: | (3) Viele gibt es, die von mir sagen: / Selbst Gott rettet ihn nicht mehr! ♪ (♪ steht für das hebräische "Sela", das vielleicht mit "Empor!" wiedergegeben werden kann, aber nicht sicher zu übersetzen ist. Wahrscheinlich war es ein Zeichen für die Musik.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei Gott. (Sela)(a) -Fussnote(n): (a) bed.: empor; d. i. wahrsch. eine Bemerkung für die begleitende Musik; i. S. v.: Zwischenspiel; o.: Pause; o.: Verstärkung (der Instrumentalbegleitung); o.: Anheben (der Stimme). -Parallelstelle(n): Psalm 22, 8; Psalm 71, 11; 2. Samuel 16, 7.8 |
English Standard Version 2001: | many are saying of my soul, there is no salvation for him in God. Selah |
King James Version 1611: | Many [there be] which say of my soul, [There is] no help for him in God. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְֽשׁוּעָתָה לּוֹ בֵֽאלֹהִים סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Dieser Psalm vermischt Klage mit Zuversicht. Insgesamt entwickelt er sich zu einer Vorlage für Lobpreis, Frieden und Gebet inmitten von Belastungen. Im Laufe der Entfaltung durch 3 zusammen hängende historische Phänomene teilt David sein theologisches »Geheimnis« mit, wie er auch angesichts von Widrigkeiten Gewissheit haben konnte. I. Die Notlage des Psalmisten (3, 1-3) II. Der Frieden des Psalmisten (3, 4-7) III. Das Gebet des Psalmisten (3, 8.9) 3, 1 Der erste von 73 Psalmen, die im Titel David zugeschrieben werden. Weitere Hinweise verbinden ihn mit der Geschichte Absaloms (2. Samuel 15-18), obwohl viele seiner Merkmale eher Verfolgung im Allgemeinen beschreiben. |