Psalm 18, 10

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 10

Psalm 18, 9
Psalm 18, 11

Luther 1984:-a-Er neigte den Himmel und fuhr herab, / und Dunkel war unter seinen Füßen. / -a) V. 10-17: Psalm 144, 5-7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Wolkennacht lag unter seinen Füßen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er neigte die Himmel und fuhr hernieder-a-, / und Dunkel war unter seinen Füßen. / -a) Psalm 144, 5.
Schlachter 1952:Er neigte den Himmel und fuhr herab, / und Dunkel war unter seinen Füßen; /
Schlachter 2000 (05.2003):Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Zürcher 1931:Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Wolkendunkel unter seinen Füssen. / -Psalm 144, 5.
Luther 1912:Er a) neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. - a) Psalm 144, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Er neigte die Himmel, fuhr nieder, Wetterdunkel ihm unter den Füßen,
Tur-Sinai 1954:Er neigt' den Himmel, fuhr herab, Ein Wolkendunkel unter seinen Füßen.
Luther 1545 (Original):Er neigete den Himel vnd fur herab, Vnd tunckel war vnter seinen Füssen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann neigte ´der Herr` den Himmelund fuhr herab, unter seinen Füßen waren dunkle Wolken.
NeÜ 2024:(10) Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er neigte die Himmel und fuhr herab, Wetterdunkel war unter seinen Füßen.
-Parallelstelle(n): fuhr Psalm 144, 5; Wetterd. 5. Mose 4, 11; 5. Mose 5, 22
English Standard Version 2001:He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
King James Version 1611:He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 10
Sermon-Online