Luther 1984: | Da sah man die Tiefen der Wasser, / und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt / vor deinem Schelten, HERR, / vor dem Odem und Schnauben deines Zornes. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres / und aufgedeckt die Grundfesten der Erde / vor deinem Schelten, o HErr, / vor dem Zornesschnauben deiner Nase. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da wurden sichtbar die Betten der Wasser-a-, / und die Fundamente der Welt wurden aufgedeckt / vor deinem Schelten, HERR, / vor dem Schnauben des Hauchs deiner Nase. / -a) Nahum 1, 4. |
Schlachter 1952: | Da sah man Wasserbäche, / und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt / von deinem Schelten, o HERR, / von dem Schnauben deines grimmigen Zorns! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sah man die Gründe der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns! |
Zürcher 1931: | Da sah man das Bette des Meeres, / und aufgedeckt wurden die Gründe der Erde / vor deinem Schelten, o Herr, / vor dem Schnauben deiner Nase. / |
Luther 1912: | Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, Herr, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sichtig wurden die Betten des Wassers, offenbar die Gründe des Lands, von deinem Dräuen, DU, vom Sturmanhauch deiner Nase. - |
Tur-Sinai 1954: | Da zeigten sich des Wassers Betten, Bloßlegten sich des Festlands Gründe Vor deinem Dräuen, Ewiger, Vom Hauch des Odems deines Angesichts. |
Luther 1545 (Original): | Da sahe man Wassergösse, vnd des Erdboden grund ward auffgedeckt, HERR von deinem schelten, von dem odem vnd schnauben deiner Nasen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da wurde der Grund der Gewässer sichtbar, die Fundamente des Erdkreises enthüllten sich - durch dein Schelten und Drohen, Herr, durch dein zorniges Schnauben. |
NeÜ 2024: | (16) Da zeigte sich der Grund der Gewässer, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor deinem Drohen, Jahwe, / vor dem Schnauben deines zornigen Atems. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da wurden sichtbar die Betten der Wasser, aufgedeckt die Grundfesten des Festlands(a) vor deinem Schelten, Jahweh, vor dem Schnauben des Hauches(b) deiner Nase. -Fussnote(n): (a) o.: der bewohnten Welt; heb. thebel (b) o.: des Windes; des Odems; heb. ruach -Parallelstelle(n): 2. Mose 15, 8; Jesaja 30, 27.28; Nahum 1, 4; Nase Psalm 18, 9 |
English Standard Version 2001: | Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils. |
King James Version 1611: | Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּרָאוּ אֲפִיקֵי מַיִם וַֽיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben. |