Luther 1984: | Ergreife Schild und Waffen / und mache dich auf, mir zu helfen! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ergreife Schild und Tartsche-1- / und stehe auf zur Hilfe für mich! / -1) = den kleinen und den großen Schild. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ergreife Kleinschild und Langschild, / und stehe auf zu meiner Hilfe-a-! / -a) Psalm 91, 4. |
Schlachter 1952: | Ergreife Schild und Tartsche / und erhebe dich, mir zu helfen! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ergreife Kleinschild und Langschild und erhebe dich, um mir zu helfen! |
Zürcher 1931: | Ergreife Schild und Tartsche / und mache dich auf, mir zu helfen. / |
Luther 1912: | Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! - Psalm 7, 13.14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schild und Tartsche erfasse, in meiner Hilfe steh auf! |
Tur-Sinai 1954: | Ergreife Schild und Tartsche / und auf, zu meiner Hilfe! / |
Luther 1545 (Original): | Ergreiffe den Schild vnd Woffen, Vnd mache dich auff mir zu helffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Greife zum kleinen und zum großen Schild und steh auf, um mir zu helfen! |
NeÜ 2024: | Ergreife Schild und Waffen! / Steh auf, um mir zu helfen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ergreife Kleinschild(a) und Großschild(b), stehe auf zu meiner Hilfe! -Fussnote(n): (a) D. i. der kleine runde (bzw. viereckige) Schild. (b) D. i. der große, den ganzen Mann schützende Schild. -Parallelstelle(n): Psalm 44, 27; 2. Mose 15, 3 |
English Standard Version 2001: | Take hold of shield and buckler and rise for my help! |
King James Version 1611: | Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
Westminster Leningrad Codex: | הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 35, 1: Psalm 35 ist in seiner Form eine persönliche Wehklage. Sein Kontext buchstäblicher und rechtlicher Kriegsführung beschreibt das Szenario, dass der theokratische König angeklagt und in Kürze von einer ausländischen Macht angegriffen wird, mit der er zuvor einen Bund geschlossen hatte. David trägt dem göttlichen Richter seinen »Fall« vor und bewegt sich dabei von der Klage über die Situation zu Gebet wegen dieser Lage und schließlich, als der Herr zu Recht auf die Situation reagiert, zu Lobpreis für Gottes gerechtes Eingreifen. Somit vermitteln in Psalm 35 drei Zyklen von Empörung und Erwartung die Gebete des Psalmisten über seine Widersacher zu Gott. I. Erster Zyklus: die Angriffe, die er erfuhr (35, 1-10) II. Zweiter Zyklus: der Bundesbruch, den er erlebte (35, 11-18) A. Er betet, dass Gott die Sache prüfen möge (35, 11-16) B. Er betet, dass Gott unverzüglich handeln möge (35, 17) C. Er verspricht Lobpreis (35, 18) III. Dritter Zyklus: der Spott, den er erwartete (35, 19-28) A. Er betet für Gericht über sie (35, 19-21) B. Er betet um Gerechtigkeit für sich selbst (35, 22-26) C. Er verspricht Lobpreis (35, 27.28) 35, 1 führe meine Sache … streite. Das erste freimütige Gebetsanliegen erbittet den rechtlichen Beistand Gottes (vgl. Sprüche 25, 8.9; Jesaja 3, 13), während das zweite den göttlichen Kämpfer bittet, die Kämpfe des Psalmisten für ihn zu kämpfen (z.B. 2. Mose 15, 3; 5. Mose 32, 41ff.). |