Psalm 35, 26

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 35, Vers: 26

Psalm 35, 25
Psalm 35, 27

Luther 1984:Sie sollen sich schämen und zuschanden werden, / alle, die sich meines Unglücks freuen; / sie sollen in Schmach und Schande sich kleiden, / die sich wider mich rühmen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, / die meines Unglücks sich freuen, / laß in Schmach und Schande sich kleiden, / die gegen mich großtun! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sollen sich schämen und beschämt werden allesamt, / die sich freuen über mein Unglück-a-. / Sie sollen mit Schimpf und Schande bekleidet werden, / die gegen mich großtun-b-! / -a) Psalm 40, 15. b) V. 4; Psalm 132, 18
Schlachter 1952:Es müssen sich schämen und erröten alle, / die sich meines Unglücks freuen; / in Scham und Schande müssen sich kleiden, / die wider mich großtun. /
Schlachter 2000 (05.2003):Es sollen alle zuschanden werden und sich schämen, die sich über mein Unglück freuen; in Scham und Schande sollen sich kleiden, die gegen mich großtun.
Zürcher 1931:Es müssen sich schämen und erröten zumal, / die sich meines Unglücks freuen; / Schmach und Schande müsse bedecken, / die wider mich grosstun. /
Luther 1912:Sie müssen sich a) schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen. - a) Psalm 35, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Zuschanden müssen werden und sich schämen zumal, die sich über mein Bösgeschick freuen, in Schande sich kleiden und Schimpf, die großtun wider mich!
Tur-Sinai 1954:Zu Schmach und Schande alle / die sich an meinem Unheil freun! / Daß sie in Scham und Schimpf sich hüllen / die wider mich (den Mund) geweitet. /
Luther 1545 (Original):Sie müssen sich schemen, vnd zuschanden werden, alle die sich meines Vbels frewen, Sie müssen mit schand vnd scham gekleidet werden, die sich wider mich rhümen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In Grund und Boden schämen sollen sich alle, die sich über mein Unglück freuen. Schimpf und Schande über alle, die so hochmütig gegen mich auftreten!
NeÜ 2024:Die sich an meinem Unglück freuen, / sollen selbst im Stich gelassen sein! / Schimpf und Schande soll über die kommen, / die sich großtun gegen mich!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es sollen beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen. Mit Schimpf und Schande sollen bekleidet werden, die gegen mich großtun.
-Parallelstelle(n): Psalm 35, 4; Psalm 40, 15; Psalm 109, 29
English Standard Version 2001:Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
King James Version 1611:Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
Westminster Leningrad Codex:יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ יַחְדָּו שְׂמֵחֵי רָעָתִי יִֽלְבְּשׁוּ בֹשֶׁת וּכְלִמָּה הַֽמַּגְדִּילִים עָלָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:35, 1: Psalm 35 ist in seiner Form eine persönliche Wehklage. Sein Kontext buchstäblicher und rechtlicher Kriegsführung beschreibt das Szenario, dass der theokratische König angeklagt und in Kürze von einer ausländischen Macht angegriffen wird, mit der er zuvor einen Bund geschlossen hatte. David trägt dem göttlichen Richter seinen »Fall« vor und bewegt sich dabei von der Klage über die Situation zu Gebet wegen dieser Lage und schließlich, als der Herr zu Recht auf die Situation reagiert, zu Lobpreis für Gottes gerechtes Eingreifen. Somit vermitteln in Psalm 35 drei Zyklen von Empörung und Erwartung die Gebete des Psalmisten über seine Widersacher zu Gott. I. Erster Zyklus: die Angriffe, die er erfuhr (35, 1-10) II. Zweiter Zyklus: der Bundesbruch, den er erlebte (35, 11-18) A. Er betet, dass Gott die Sache prüfen möge (35, 11-16) B. Er betet, dass Gott unverzüglich handeln möge (35, 17) C. Er verspricht Lobpreis (35, 18) III. Dritter Zyklus: der Spott, den er erwartete (35, 19-28) A. Er betet für Gericht über sie (35, 19-21) B. Er betet um Gerechtigkeit für sich selbst (35, 22-26) C. Er verspricht Lobpreis (35, 27.28) 35, 1 führe meine Sache … streite. Das erste freimütige Gebetsanliegen erbittet den rechtlichen Beistand Gottes (vgl. Sprüche 25, 8.9; Jesaja 3, 13), während das zweite den göttlichen Kämpfer bittet, die Kämpfe des Psalmisten für ihn zu kämpfen (z.B. 2. Mose 15, 3; 5. Mose 32, 41ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 35, 26
Sermon-Online