Psalm 37, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 15

Psalm 37, 14
Psalm 37, 16

Luther 1984:Aber ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, / und ihr Bogen wird zerbrechen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen-a-, / und ihre Bogen werden zerbrochen-b-. / -a) Psalm 34, 22. b) Psalm 46, 10; 76, 4.
Schlachter 1952:Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, / und ihr Bogen wird zerbrochen werden! /
Zürcher 1931:ihr Schwert dringt in ihr eignes Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen. /
Luther 1912:Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Buber-Rosenzweig 1929:in ihr eigenes Herz kommt ihr Schwert, ihre Bogen werden zerbrochen.
Tur-Sinai 1954:Ihr Schwert dringt ihnen in das Herz / und ihre Bogen brechen.
Luther 1545 (Original):Aber jr Schwert wird in jr hertz gehen, Vnd jr Bogen wird zubrechen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
NeÜ 2016:Doch das Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen.
Jantzen/Jettel 2016:Ihr Schwert dringt in das eigene Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen. a)
a) Psalm 7, 17
English Standard Version 2001:their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
King James Version 1611:Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.