Luther 1984: | Wende deine Plage von mir; / ich vergehe, weil deine Hand nach mir greift. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nimm deine Plage weg von mir: / unter dem Druck deiner Hand erlieg' ich. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nimm von mir deine Plage! / Vom Streit deiner Hand (gegen mich)-1- vergehe ich. / -1) LXX: «Von der Wucht (o: Kraft) deiner Hand . . .» |
Schlachter 1952: | Wende deine Plage von mir; / denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nimm deine Plage von mir, denn ich vergehe wegen der Schläge deiner Hand! |
Zürcher 1931: | Nimm deine Plage von mir, / ich vergehe unter der Wucht deiner Hand. / |
Luther 1912: | Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Tu ab von mir deine Plage, vor deiner Hand Befehdung muß ich dahin! |
Tur-Sinai 1954: | Nimm von mir deine Plage / vom Streiten deiner Hand vergeh ich! / |
Luther 1545 (Original): | Wende deine Plage von mir, Denn ich bin verschmacht von der straffe deiner Hand. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch nun nimm das Leid, das du mir auferlegt hast, von mir, damit ich unter deiner strafenden Hand nicht vergehe. |
NeÜ 2024: | (11) Nimm nun deine Plage von mir, / denn ich vergehe unter deiner strafenden Hand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wende von mir ab deine Plage! Wegen des Haders deiner Hand vergehe ich. -Parallelstelle(n): Wende Hiob 13, 21; vergehe Psalm 32, 4 |
English Standard Version 2001: | Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand. |
King James Version 1611: | Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
Westminster Leningrad Codex: | הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ מִתִּגְרַת יָדְךָ אֲנִי כָלִֽיתִי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 1: Psalm 39 ist eine außergewöhnlich heftige Wehklage, die mit Hiob 7 und einem Großteil des Buches Prediger verglichen werden kann. Auch dieser Psalm legt wie Psalm 37 einen Schwerpunkt auf das Motto »Heute hier, morgen fort«, allerdings mit einer neuen Facette: einer Anwendung auf alle Menschen, insbesondere den Psalmisten. In dieser heftigen Wehklage bricht David sein anfängliches Schweigen mit zwei Zyklen von Fragen und Reflektionen über die Kürze und Lasten des Lebens. I. Einleitung: Davids Schweigen (39, 2-4) II. Zyklus 1: Die Kürze und Last des Lebens (39, 5-7) A. Seine Bitte um Perspektive (39, 5) B. Seine Reflektionen über Perspektive (39, 6.7) III. Zyklus 2: Die Kürze und Last des Lebens (39, 8-14) A. Seine Reflektion über Hoffnung (39, 8) B. Seine Bitten und Reflektionen über Vorsehung (39, 9-12) C. Seine Bitten um Erleichterung (39, 13.14) 39, 1 dem Jeduthun. Wahrscheinlich ein besonders ernannter Anbetungsleiter (vgl. 1. Chronik 9, 16; 16, 37ff.; 25, 1-3; Nehemia 11, 17). |