Psalm 45, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 45, Vers: 11

Psalm 45, 10
Psalm 45, 12

Luther 1984:Höre, Tochter, sieh und neige dein Ohr: / Vergiß dein Volk und dein Vaterhaus! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Höre, Tochter, blick her und neige dein Ohr: / Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; / und vergiß dein Volk und deines Vaters Haus! /
Schlachter 1952:Höre, Tochter, blicke her und neige dein Ohr, / vergiß dein Volk und deines Vaters Haus! /
Zürcher 1931:Höre, meine Tochter, und siehe und neige dein Ohr: / Vergiss dein Volk und das Haus deines Vaters! /
Luther 1912:Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaterhauses, - 1. Mose 2, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Höre, Tochter, sieh her, neige dein Ohr und vergiß dein Volk und das Haus deines Vaters!
Tur-Sinai 1954:Hör, Tochter, sieh und neig dein Ohr / vergiß dein Volk und deines Vaters Haus! /
Luther 1545 (Original):Hore Tochter, schaw drauff, vnd neige deine ohren, Vergiss deines Volcks, vnd deines Vaters haus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Höre, Tochter, schaue drauf und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,
NeÜ 2016:Hör zu, Tochter! Sieh her und neige dein Ohr! / Vergiss dein Volk und Vaterhaus!
Jantzen/Jettel 2016:Höre, Tochter! Sieh her und neige dein Ohr und vergiss dein Volk und das Haus deines Vaters. a)
a) 1. Mose 2, 24; 5. Mose 21, 13
English Standard Version 2001:Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father's house,
King James Version 1611:Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;