Luther 1984: | Alles Land bete dich an und lobsinge dir, / lobsinge deinem Namen. SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, / lobsingen deinem Namen!» Sela. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen-a-; / sie wird deinen Namen besingen. // -a) Psalm 96, 1. |
Schlachter 1952: | Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, / lobsinge deinem Namen! - / (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Alle Welt wird dich anbeten und dir lobsingen, sie wird deinem Namen lobsingen! |
Zürcher 1931: | Der ganze Erdkreis bete dich an und lobsinge dir, / lobsinge deinem Namen! / |
Luther 1912: | Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.« (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | alles Erdreich, dir werfen sie sich hin, harfen dir, harfen deinem Namen.« / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Es wirft vor dir sich alle Erde nieder / sie singen dir, lobsingen deinem Namen.» / Sela. |
Luther 1545 (Original): | Alle Land bete dich an, vnd lobsinge dir, Lobsinge deinem Namen, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Alle Länder werden sich anbetend vor dir beugen und dir Psalmen singen, ja, deinen Namen werden sie besingen.«// |
NeÜ 2024: | Anbeten wird dich die ganze Welt. / Psalmlieder spielen sie dir, / und sie werden deinen Namen besingen. ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das ganze Land, sie werfen sich huldigend nieder vor dir, singen dir, singen deinem Namen. (Sela) -Parallelstelle(n): Psalm 22, 28; Psalm 86, 9; Psalm 96, 1.2; Offenbarung 15, 4 |
English Standard Version 2001: | All the earth worships you and sings praises to you; they sing praises to your name. Selah |
King James Version 1611: | All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | כָּל הָאָרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִֽיזַמְּרוּ לָךְ יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |