Luther 1984: | SINGET dem HERRN -a-ein neues Lied; / singet dem HERRN, alle Welt! / -a) Psalm 33, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SINGET dem HErrn ein neues Lied, / singet dem HErrn, alle Lande! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | -a-Singt dem HERRN ein neues Lied-b-, / singe dem HERRN, ganze Erde-c-! / -a) 1. Chronik 16, 23-33. b) Psalm 33, 3. c) Psalm 66, 4. |
Schlachter 1952: | Singet dem HERRN ein neues Lied, / singet dem HERRN, alle Welt! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Singt dem HERRN ein neues Lied, singt dem HERRN, alle Welt! |
Zürcher 1931: | SINGET dem Herrn ein neues Lied, / singet dem Herrn, alle Lande! / -Psalm 98, 1. |
Luther 1912: | Singet dem Herrn ein a) neues Lied; singet dem Herrn, alle Welt! - a) Psalm 33, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Singt IHM einen neuen Gesang, singt IHM, alles Erdreich! |
Tur-Sinai 1954: | «Dem Ewgen singet neuen Sang / dem Ewgen singet, alle Erde. / |
Luther 1545 (Original): | Singet dem HERRN ein newes Lied, Singet dem HERRN alle Welt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Singt dem Herrn ein neues Lied! Alle Länder der Erde, singt zur Ehre des Herrn! |
NeÜ 2024: | Der Schöpfer und Richter der Welt: Singt Jahwe ein neues Lied, / alle Länder, singt Jahwe! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Singt Jahweh ein neues Lied. Singt Jahweh, alle Erde! -Parallelstelle(n): Psalm 96, 1-13: 1. Chronik 16, 23-33; neues Psalm 33, 3; Psalm 40, 4; Psalm 98, 1; Psalm 144, 9; Psalm 149, 1; Jesaja 42, 10; Offenbarung 5, 9; Offenbarung 14, 3; Offenbarung 15, 3 |
English Standard Version 2001: | Oh sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth! |
King James Version 1611: | O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
Westminster Leningrad Codex: | שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהוָה כָּל הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 96, 1: Der Großteil dieses Psalms sowie Abschnitte aus Psalm 97; 98 und 100 stehen auch in 1. Chronik 16. Der dortige Text wurde unter Anleitung Davids bei der Einweihung des Heiligtums auf dem Berg Zion eingesetzt. Dieser Psalm hat jedoch über diesen historischen Anlass hinaus eine wichtige Bedeutung, da er eine Vorschau auf das Lob aller Nationen der Welt für den Herrn in seinem Reich ist (V. 3.4.7.9-13; vgl. Jesaja 2, 2-4; Sacharja 14, 16-19). Solches Lob kommt sogar von der Natur selbst. Der Psalm drückt außerdem die große Freude aus, die die Erde erfüllen wird, wenn der Messias von Jerusalem aus herrschen wird (vgl. Jesaja 25, 9; 40, 9.10). I. Die Verkündigung des Lobes (96, 1-6) A. Die Einladung zum Loben (96, 1-3) B. Der Empfänger des Lobes (96, 4-6) II. Die Aufforderung zur Anbetung (96, 7-13) A. Anbetung durch die heidnischen Nationen (96, 7-10) B. Anbetung durch die personifizierte Natur (96, 11-13) 96, 1 ein neues Lied. Dieses neue Lied soll bei der künftigen Einführung der tausendjährigen Herrschaft des Herrn über die Erde zum Einsatz kommen (vgl. Psalm 144, 9; 149, 1; Offenbarung 5, 9; 14, 3). |