Luther 1984: | HALLELUJA! Singet dem HERRN -a-ein neues Lied; / die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben. / -a) Psalm 33, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HALLELUJA! / Singet dem HErrn ein neues Lied, / seinen Lobpreis in der Versammlung der Frommen!-1- / -1) d.h. Gesetzestreuen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Halleluja! / Singt dem HERRN ein neues Lied-a-, / sein Lob in der Gemeinde der Frommen-b-! / -a) Psalm 33, 3. b) Psalm 111, 1. |
Schlachter 1952: | Hallelujah! / Singet dem HERRN ein neues Lied, / sein Lob in der Gemeinde der Frommen! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hallelujah! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Gemeinde der Getreuen! |
Zürcher 1931: | HALLELUJAH! / Singet dem Herrn ein neues Lied, / sein Lob erschalle in der Gemeinde der Frommen! / -Psalm 96, 1. |
Luther 1912: | Halleluja. Singet a) dem Herrn ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben. - a) Psalm 96, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Preiset oh Ihn! Singt IHM einen neuen Gesang, seinen Preis in der Versammlung der Holden! |
Tur-Sinai 1954: | «Preist Jah! / Dem Ewgen singet neuen Sang / sein Preislied in der Schar der Frommen! / |
Luther 1545 (Original): | Halelu ia. Singet dem HERRN ein newes Lied, Die gemeine der Heiligen sol jn loben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Halleluja! Singt dem Herrn ein neues Lied, ´singt` für ihn ein Loblied in der Gemeinde derer, die ihm treu sind! |
NeÜ 2024: | Siegesgesang: Halleluja, preist Jahwe!Singt Jahwe ein neues Lied, / sein Lob in der Gemeinschaft seiner Getreuen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hallelu-Jah! Singt Jahweh ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Getreuen! -Parallelstelle(n): Hallelu Psalm 135, 21; Lied Psalm 33, 3; Psalm 40, 4; Psalm 96, 1; Psalm 98, 1; Psalm 144, 9; Offenbarung 5, 9; Jesaja 42, 10; Versamml. Psalm 35, 18; Psalm 40, 10; Psalm 89, 6; Psalm 111, 1 |
English Standard Version 2001: | Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the godly! |
King James Version 1611: | Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, [and] his praise in the congregation of saints. |
Westminster Leningrad Codex: | הַלְלוּ יָהּ שִׁירוּ לַֽיהוָה שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּתוֹ בִּקְהַל חֲסִידִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 149, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Komponist und Anlass dieses Psalms sind unbekannt. I. Israels Lob Gottes (149, 1-5) II. Israels Strafe für die Nationen (149, 6-9) 149, 1 ein neues Lied. Ein zeugnishaftes Lied über das Heil (vgl. 149, 4). Gemeinde. Die Versammlung der Nation zur Anbetung. |