Psalm 111, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 111, Vers: 1

Psalm 110, 7
Psalm 111, 2

Luther 1984:HALLELUJA! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen / im Rate der Frommen und in der Gemeinde. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HALLELUJA! / Preisen will ich den HErrn von ganzem Herzen / im Kreise der Frommen und in der Gemeinde. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:-1-Halleluja! / Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen / im Kreis der Aufrichtigen und der Gemeinde-a-. / -1) dieser Psalm gehört zu den alphabetischen Psalmen; vgl. dazu Psalm 9; 10; 25; 34; 37; 112; 119; 145. a) Psalm 22, 23; 149, 1.
Schlachter 1952:Hallelujah! / Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen / im Kreise der Redlichen und in der Gemeinde. /
Zürcher 1931:HALLELUJAH! / Ich will dem Herrn danken von ganzem Herzen, / im Kreise der Frommen und in der Gemeinde. /
Luther 1912:Halleluja! - Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.
Buber-Rosenzweig 1929:Preiset oh Ihn! Danken will ich IHM mit allem Herzen im Kreis der Geraden, der Gemeinde.
Tur-Sinai 1954:«Preist Jah! / Ich huldige dem Ewigen mit ganzem Herzen / im Kreis der Graden, der Gemeinschaft. /
Luther 1545 (Original):Halelu ia. Ich dancke dem HERRN von gantzem hertzen, Im Rat der fromen, vnd in der Gemeine.
Luther 1545 (hochdeutsch):Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
NeÜ 2021:Durch Betrug erworbener Reichtum / ist wie ein Dunst, der verweht, eine tödliche Falle.
Jantzen/Jettel 2016:Hallelu-Jah*! 1)‹Lob› will ich dem HERRN bekennen 2) von ganzem Herzen im Ratskreis der Aufrichtigen* und [in] der Gemeinde 3). a)
1) Psalm 111 und 112 sind nach demselben Muster aufgebaut. Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Zeilen von Psalm 111 und 112 folgen im Hebräer der alphabetischen Reihenfolge. Die Verse 1-8 sind Zweizeiler, die V. 9 und 10 sind Dreizeiler. Die erste der 22 Zeilen beginnt jeweils mit ALEPH [a], die zweite mit BETH [b] usw. Zu den alphabetischen AKROSTICHA gehören die Psalm 9; 10; 25; 34; 37; 111; 112; 119 und 145.
2) o.: Danken will ich dem HERRN
3) o.: in dem Ratskreis und der Gemeinde [o. Schar] der Aufrichtigen; auch mögl. ist die Üsg.: im Ratskreis der Aufrichtigen und der Gemeinde [o.: ‹Zeugen›schar]
a) Psalm 35, 18; 149, 1
English Standard Version 2001:Praise the LORD! I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
King James Version 1611:Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:111, 1: von ganzem Herzen. Vielleicht dachte Jesus an diese Schriftstelle, als er sagte, das größte Gebot sei: »Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen …« (Matthäus 22, 37). 111, 2-9 Gottes Werke werden 5-mal erwähnt (V. 2.3.4.6.7). Insgesamt geht es hier mehr um das größere Werk der ewigen Erlösung (V. 9), als um das Handeln Gottes in der Natur (V. 5.6).




Predigten über Psalm 111, 1
Sermon-Online