Psalm 149, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 149, Vers: 2

Psalm 149, 1
Psalm 149, 3

Luther 1984:Israel freue sich -a-seines Schöpfers, / die Kinder Zions seien fröhlich über ihren -b-König. / -a) Psalm 100, 3. b) Psalm 93, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es freue sich Israel seines Schöpfers, / Zions Söhne sollen jubeln ob ihrem König! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Israel freue sich seines Schöpfers-a-! / Die Kinder Zions sollen frohlocken über ihren König-b-! / -a) Jesaja 43, 15. b) Zephanja 3, 14.15; Sacharja 9, 9.
Schlachter 1952:Israel freue sich seines Schöpfers, / die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König! /
Zürcher 1931:Es freue sich Israel seines Schöpfers, / die Söhne Zions sollen ob ihrem König frohlocken, /
Luther 1912:Israel freue sich des, a) der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren b) König. - a) Psalm 100, 3. b) Psalm 93, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Sein, der es machte, soll sich Jissrael freun, um ihren König jauchzen Zions Söhne!
Tur-Sinai 1954:Es freu sich Jisraël mit seinem Schöpfer / die Kinder Zijons jubeln ihres Königs! /
Luther 1545 (Original):Jsrael frewe sich des, der jn gemacht hat, Die kinder Zion seien frölich vber jrem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Israel freue sich des, der ihn gemacht hat; die Kinder Zion seien fröhlich, über ihrem Könige!
NeÜ 2016:Es freue sich Israel an seinem Schöpfer, / über ihren König sollen die Kinder der Zionsstadt jubeln.
Jantzen/Jettel 2016:Israel freue sich seines Schöpfers. Die Söhne 1) Zijons seien fröhlich über ihren König. a)
1) o.: Kinder
a) Psalm 100, 1 .2 .3; Psalm 47, 7*; Zephanja 3, 14 .15; Sacharja 9, 9
English Standard Version 2001:Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
King James Version 1611:Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.