Luther 1984: | DER HERR ist -a-König und herrlich geschmückt; der HERR ist geschmückt und umgürtet mit Kraft. / Er hat den Erdkreis gegründet, daß er nicht wankt. / -a) Psalm 47, 8; 96, 10; 97, 1; 98, 6; 99, 1; 146, 10; 2. Mose 15, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DER HErr ist König-a-! er hat sich gekleidet in Hoheit-1-; / in Hoheit hat der HErr sich gekleidet, mit Kraft umgürtet, / auch der Erdkreis steht fest, so daß er nicht wankt. / -1) = Majestät. a) vgl. Psalm 96, 10. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR ist König-a-! Er hat sich bekleidet mit Hoheit! / Der HERR hat sich bekleidet-b-, mit Stärke hat er sich umgürtet-c-! / Ja, fest steht die Welt, sie wird nicht wanken-d-. / -a) Psalm 97, 1; 99, 1. b) Psalm 104, 1. c) Psalm 65, 7. d) Psalm 96, 10. |
Schlachter 1952: | Der HERR ist König, mit Majestät bekleidet; / der HERR ist angetan, ist umgürtet mit Macht; / auch der Weltkreis steht fest und wird nicht wanken. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR regiert als König! Er hat sich mit Majestät bekleidet; der HERR hat sich bekleidet, er hat sich umgürtet mit Macht; auch der Erdkreis steht fest und wird nicht wanken. |
Zürcher 1931: | DER Herr ward König! mit Hoheit hat er sich umkleidet, / hat sich umkleidet der Herr, mit Macht sich umgürtet. / Fest steht der Erdkreis und wankt nicht. / |
Luther 1912: | Der a) Herr ist König und herrlich geschmückt; der Herr ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soll. - a) 2. Mose 15, 18; Psalm 97, 1; Psalm 99, 1; Psalm 96, 10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER trat die Königschaft an, in Hoheit ist er gekleidet, gekleidet ist ER in Macht, hat damit sich umpanzert, gefestet, wohl, ist die Welt, nie wankt sie. |
Tur-Sinai 1954: | «Der Ewige ward König, kleidet sich in Stolz / es kleidet sich der Ewige, in Macht sich gürtend. / Gar sicher steht das Festland, ohne Wanken. / |
Luther 1545 (Original): | Der HERR ist König, vnd herrlich geschmuckt, Der HERR ist geschmuckt, vnd hat ein Reich angefangen, so weit die Welt ist, Vnd zugericht, das es bleiben sol. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR ist König und herrlich geschmückt; der HERR ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soll. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Herr ist König, mit Majestät hat er sich bekleidet. Ja, ´festlich` bekleidet hat sich der Herr, mit Stärke hat er sich umgeben wie mit einem Gürtel. Fest gegründet ist die Erde, sie wird nicht wanken. |
NeÜ 2024: | Der ewige König: Jahwe ist König, mit Hoheit umhüllt! / Jahwe hat sich bekleidet, sich umgürtet mit Kraft! / Sogar die Welt steht fest, dass sie nicht wankt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh herrscht als König(a), in Hoheit gekleidet, gekleidet ist Jahweh, hat sich mit Stärke umgürtet. Ja, fest steht das Festland(b), nie wird es wanken. -Fussnote(n): (a) o.: ist König; i. S. v.: wird König sein; Gegenwart mit Zukunftsbedeutung; es wird der Standpunkt der Zukunft eingenommen. (b) o.: die bewohnte Welt -Parallelstelle(n): Psalm 22, 29; Psalm 96, 10; Psalm 97, 1; Psalm 99, 1; 2. Mose 15, 18; Hoheit Psalm 104, 1; 1. Chronik 29, 11; umgürt. Psalm 65, 7 |
English Standard Version 2001: | The LORD reigns; he is robed in majesty; the LORD is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved. |
King James Version 1611: | The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, [wherewith] he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. |
Westminster Leningrad Codex: | יְהוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהוָה עֹז הִתְאַזָּר אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל תִּמּֽוֹט |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 93, 1: Der HERR regiert. Ein Ausruf der allumfassenden Herrschaft des Herrn über die Erde seit der Schöpfung an (V. 2; vgl. Psalm 103, 19; 145, 13) und auf ewig. |