Psalm 66, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 66, Vers: 15

Psalm 66, 14
Psalm 66, 16

Luther 1984:Ich will dir Brandopfer bringen von fetten Schafen mit dem Opferrauch von Widdern; / ich will opfern Rinder mit Böcken. SELA.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen / samt dem Opferduft von Widdern; / Rinder samt Böcken will ich zubereiten. Sela.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern / zusammen mit Opferrauch von Widdern; / Rinder mit Böcken will ich zubereiten-a-. // -a) Esra 8, 35.
Schlachter 1952:Fette Brandopfer will ich dir darbringen / samt dem Rauch von Widdern; / Rinder samt Böcken will ich zurichten. - / (Pause.)
Schlachter 2000 (05.2003):Brandopfer von fetten will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten.
Zürcher 1931:Fette Brandopfer bringe ich dir / samt dem Rauch von Widdern; / ich rüste dir Rinder zu samt Böcken. /
Luther 1912:Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
Buber-Rosenzweig 1929:will dir Darhöhungen von Fettschafen höhen samt dem Aufrauchen von Widdern, Rinder samt Böcken dir dartun. / Empor! /
Tur-Sinai 1954:Hochopfer bring ich dir von Markigen / dazu der Widder Räucherung / bereite Rinder dir mit Böcken.» / Sela.
Luther 1545 (Original):Ich wil dir feisste Brandopffer thun von gebranten widdern, Ich wil opffern rinder mit böcken, Sela.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. Sela.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Masttiere will ich dir zum Brandopfer bringen, Fettstücke von Widdern für das Rauchopfer. Rinder und Ziegenböcke will ich für das Opfer zubereiten. //
NeÜ 2024:Als Brandopfer bringe ich dir Masttiere dar, / Schafböcke als wohlriechenden Duft. / Rinder und Ziegenböcke bereite ich dir zu. ♪
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Brandopfer von Fett[schafen] bringe ich dar samt Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken richte ich dir zu. (Sela)
English Standard Version 2001:I will offer to you burnt offerings of fattened animals, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. Selah
King James Version 1611:I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Westminster Leningrad Codex:עֹלוֹת מֵחִים אַעֲלֶה לָּךְ עִם קְטֹרֶת אֵילִים אֶעֱשֶֽׂה בָקָר עִם עַתּוּדִים סֶֽלָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 66, 15
Sermon-Online