Psalm 73, 14

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 73, Vers: 14

Psalm 73, 13
Psalm 73, 15

Luther 1984:Ich bin doch täglich geplagt, / und meine Züchtigung ist alle Morgen da. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, / und alle Morgen war meine Züchtigung da. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:doch ich wurde geplagt den ganzen Tag, / meine Züchtigung ist jeden Morgen da-a-. / -a) Hiob 7, 18.
Schlachter 1952:denn ich bin doch täglich geschlagen worden, / und meine Strafe ist alle Morgen da! /
Zürcher 1931:war ich doch geplagt allezeit, / und meine Züchtigung war jeden Morgen da. /
Luther 1912:und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Buber-Rosenzweig 1929:war geplagt doch all den Tag, morgendlich ward Züchtigung mir!
Tur-Sinai 1954:und war geschlagen alletag / und ward mir Züchtigung an jedem Morgen.' /
Luther 1545 (Original):Vnd bin geplagt teglich, Vnd meine straffe ist alle morgen da?
Luther 1545 (hochdeutsch):und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
NeÜ 2016:war ich doch geplagt den ganzen Tag / und bin jeden Morgen schon gestraft.
Jantzen/Jettel 2016:[umsonst] war ich geplagt den ganzen Tag und meine Züchtigung jeden Morgen da. a)
a) Hiob 7, 18; Hebräer 12, 5 .6
English Standard Version 2001:For all the day long I have been stricken and rebuked every morning.
King James Version 1611:For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.