Psalm 78, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 6

Psalm 78, 5
Psalm 78, 7

Luther 1984:damit es die Nachkommen lernten, / die Kinder, die noch geboren würden; / die sollten aufstehen / und es auch ihren Kindern verkündigen, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auf daß die Nachwelt Kenntnis davon erhielte: / die Kinder, die geboren würden, / sollten aufstehn und ihren Kindern davon erzählen, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit das künftige Geschlecht sie kenne, / die Söhne, die geboren werden sollten, / und (auch) sie aufständen und sie ihren Söhnen erzählten-a-. / -a) 2. Mose 10, 2.
Schlachter 1952:damit das spätere Geschlecht es wisse, / die Kinder, die noch sollten geboren werden, / und damit auch sie, wenn sie aufgewachsen wären, es ihren Kindern erzählten; /
Schlachter 2000 (05.2003):damit das spätere Geschlecht es wisse, die Kinder, die noch geboren werden sollten, damit auch sie aufständen und es ihren Kindern erzählten;
Zürcher 1931:damit das kommende Geschlecht sie erfahre, / dass die Kinder, die geboren werden sollten, / aufstünden und sie kundtäten ihren Kindern /
Luther 1912:auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
Buber-Rosenzweig 1929:damit ein spätes Geschlecht erkenne, Söhne, einst geborene, aufstehn und ihren Söhnen erzählen,
Tur-Sinai 1954:auf daß es wisse späte Zeit / die Kinder, die geboren würden / aufstehn und es erzählen ihren Kindern /
Luther 1545 (Original):Auff das die Nachkomen lerneten, Vnd die Kinder die noch solten geborn werden. Wenn sie auffkemen, Das sie es auch jren Kindern verkündigeten.
Luther 1545 (hochdeutsch):auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn die ganze Nachwelt sollte gut Bescheid darüber wissen, alle, die später geboren würden, sollten immer wieder bereit sein, es ihren Kindern zu erzählen.
NeÜ 2024:damit auch die nächste Generation sie kennt, / die Kinder, die noch geboren werden, / und auch sie es ihren Kindern erzählen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit das spätere Geschlecht ‹sie› kenne, die Söhne, die geboren würden, und sie aufständen und ihren Söhnen erzählten,
-Parallelstelle(n): Psalm 71, 18; 2. Mose 10, 2; 5. Mose 4, 10
English Standard Version 2001:that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
King James Version 1611:That the generation to come might know [them, even] the children [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
Westminster Leningrad Codex:לְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹר אַחֲרוֹן בָּנִים יִוָּלֵדוּ יָקֻמוּ וִֽיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 78, 6
Sermon-Online