Psalm 80, 14

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 80, Vers: 14

Psalm 80, 13
Psalm 80, 15

Luther 1984:Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue / und die Tiere des Feldes ihn abgeweidet. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, / und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es frißt ihn ab das Wildschwein aus dem Wald, / das Wild des Feldes weidet ihn ab. /
Schlachter 1952:Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, / und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab. /
Schlachter 2000 (05.2003):Der Eber aus dem Wald zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
Zürcher 1931:Der Eber aus dem Walde zerfrisst ihn, / und das Getier des Feldes weidet ihn ab. /
Luther 1912:Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Eber aus dem Wald nagt an ihr, des Felds Gewimmel weidet sie ab.
Tur-Sinai 1954:Daß ihn benagt der Eber vom Gehölz / das Wild des Feldes an ihm weidet? /
Luther 1545 (Original):Es haben jn zuwület die wilden Sewen, Vnd die wilden Thier haben jn verderbet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Wildschweine aus dem Wald fressen ihn kahl, und die Tiere des Feldes weiden ihn ab.
NeÜ 2024:(14) Das Wildschwein aus dem Wald verwüstet ihn, / die wilden Tiere fressen ihn kahl.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Eber aus dem Wald nagt an ihm, das Wild des Feldes weidet ihn ab.
-Parallelstelle(n): Psalm 79, 2
English Standard Version 2001:The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
King James Version 1611:The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Westminster Leningrad Codex:יְכַרְסְמֶנָּֽה חֲזִיר מִיָּ וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶֽנָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 80, 14
Sermon-Online