Psalm 107, 32

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 107, Vers: 32

Psalm 107, 31
Psalm 107, 33

Luther 1984:und ihn in der Gemeinde preisen / und bei den Alten rühmen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde / und im Kreise der Alten ihn preisen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes-a-, / in der Sitzung der Ältesten ihn loben! / -a) Psalm 26, 12.
Schlachter 1952:und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes / und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Zürcher 1931:sollen ihn erheben in der Gemeinde des Volkes / und ihn loben im Kreise der Alten.
Luther 1912:und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Buber-Rosenzweig 1929:ihn erheben in der Versammlung des Volks, im Sitze der Alten ihn preisen.
Tur-Sinai 1954:Hoch preisen sie ihn in des Volkes Schar / und rühmen ihn im Rat der Alten.
Luther 1545 (Original):Vnd jn bey der Gemeine preisen, Vnd bey den Alten rhümen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
NeÜ 2016:In der Versammlung des Volkes sollen sie ihn rühmen, / in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Jantzen/Jettel 2016:und ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise 1) der Ältesten ihn preisen. a)
1) w.: in der Sitzung
a) Psalm 22, 23 .26; 26, 12; 35, 18; 66, 16
English Standard Version 2001:Let them extol him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
King James Version 1611:Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.