Luther 1984: | Steh mir bei, HERR, mein Gott! / Hilf mir nach deiner Gnade, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Stehe mir bei, o HErr, mein Gott, / hilf mir nach deiner Gnade! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Hilf mir, HERR, mein Gott! / Rette mich nach deiner Gnade! / |
Schlachter 1952: | Hilf mir, o HERR, mein Gott! / Rette mich nach deiner Gnade, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade, |
Zürcher 1931: | Hilf mir, o Herr, mein Gott! / Errette mich nach deiner Güte / |
Luther 1912: | Stehe mir bei, Herr, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Hilf mir auf, DU, mein Gott, befreie mich nach deiner Huld! |
Tur-Sinai 1954: | Hilf, Ewger, mir, mein Gott / befreie mich nach deiner Liebe / |
Luther 1545 (Original): | Stehe mir bey, HERR mein Gott, Hilff mir nach deiner Gnade. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Hilf mir, Herr, mein Gott, rette mich, weil du doch gnädig bist! |
NeÜ 2024: | Hilf mir, Jahwe, mein Gott! / In deiner Gnade rette mich! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hilf mir, Jahweh, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte! -Parallelstelle(n): Psalm 109, 21; Psalm 40, 14; Psalm 69, 14.17; Hebräer 5, 7 |
English Standard Version 2001: | Help me, O LORD my God! Save me according to your steadfast love! |
King James Version 1611: | Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
Westminster Leningrad Codex: | עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«. |