| Luther 1984: | Sie stehen fest für immer und ewig; / sie sind recht und verläßlich. / |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | festgestellt für immer, für ewig, / gegeben mit Treue und Redlichkeit. / |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | festgegründet auf immer und ewig-a-, / ausgeführt in Wahrheit-1- und Geradheit. / -1) o: Treue. a) Psalm 119, 89. |
| Schlachter 1952: | bestätigt für immer und ewig, / ausgeführt in Treue und Redlichkeit. / |
| Schlachter 2000 (05.2003): | bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Aufrichtigkeit. |
| Zürcher 1931: | Sie stehen fest auf immer und ewig, / erfüllt in Treue und Redlichkeit. / |
| Luther 1912: | Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | für ewig, für Weltzeit gegründet, in Treue und Geradheit getan. |
| Tur-Sinai 1954: | Gestützt für immer, ewiglich / gemacht in Wahrheit und gerade. / |
| Luther 1545 (Original): | Sie werden erhalten jmer vnd ewiglich, Vnd geschehen trewlich vnd redlich. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie gelten unerschütterlich für immer und ewig, gegründet sind sie auf Wahrheit und Aufrichtigkeit. |
| NeÜ 2024: | Für alle Zeiten stehen sie fest, / gegründet auf Treu und Redlichkeit. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | standfest(a) für immer und ewig, in Wahrheit und Geradheit getan. -Fussnote(n): (a) o.: fest stehend; fest gestützt; fest bleibend -Parallelstelle(n): Wahrheit Psalm 19, 10; Psalm 119, 151 |
| English Standard Version 2001: | they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness. |
| King James Version 1611: | They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness. |
| Westminster Leningrad Codex: | סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָֽׁר |