Psalm 135, 18

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 135, Vers: 18

Psalm 135, 17
Psalm 135, 19

Luther 1984:Die solche Götzen machen, sind ihnen gleich, / alle, die auf sie hoffen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihnen gleich sind ihre Verfertiger, / jeder, der auf sie vertraut.-a- -a) vgl. Psalm 115, 4-8.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihnen gleich sind die, die sie machen, / ein jeder, der auf sie vertraut-a-. / -a) Jesaja 42, 17.
Schlachter 1952:Ihnen sind gleich, die sie machen, / ein jeder, der auf sie vertraut. /
Zürcher 1931:Ihnen werden gleich sein, die sie machen, / alle, die auf sie vertrauen. /
Luther 1912:Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ihnen gleich werden, die sie machten, alles, was sich sichert an ihnen.
Tur-Sinai 1954:Gleich ihnen werden ihre Bildner sein / allwer auf sie vertraut.
Luther 1545 (Original):Die solche machen, sind gleich also, Alle die auff solche hoffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
NeÜ 2016:Wer so etwas baut / und darauf vertraut, / der wird so wie sie.
Jantzen/Jettel 2016:Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut. a)
a) 2. Könige 17, 15; Jesaja 44, 9-20; Jeremia 10, 8 .14 .15
English Standard Version 2001:Those who make them become like them, so do all who trust in them!
King James Version 1611:They that make them are like unto them: [so is] every one that trusteth in them.