Luther 1984: | Sie haben scharfe Zungen wie Schlangen, / -a-Otterngift ist unter ihren Lippen. / SELA. -a) Römer 3, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie spitzen-1- ihre Zunge der Schlange gleich, / Otterngift ist hinter ihren Lippen. / Sela. -1) o: schärfen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie haben geschärfte Zungen-1- wie eine Schlange-a-. / Otterngift ist unter ihren Lippen-b-. // -1) w: sie haben ihre Zungen geschärft. a) Psalm 52, 4. b) Psalm 58, 5; Römer 3, 13. |
Schlachter 1952: | Sie spitzen ihre Zunge wie eine Schlange, / Otterngift ist unter ihren Lippen. - / (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie spitzen ihre Zunge wie eine Schlange, Otterngift ist unter ihren Lippen. |
Zürcher 1931: | Sie haben scharfe Zungen wie eine Schlange; / Otterngift ist unter ihren Lippen. / -Psalm 58, 5. |
Luther 1912: | Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; a) Otterngift ist unter ihren Lippen. (Sela.) - a) Römer 3, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie wetzen schlangengleich ihre Zunge, hinter ihren Lippen ist Otterngift. / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Sie spitzen ihre Zunge wie die Schlange / der Spinne Gift ist hinter ihren Lippen.» / Sela. |
Luther 1545 (Original): | Sie scherffen jre Zunge, wie eine Schlange, Otterngifft ist vnter jren Lippen, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie machen ihre Zunge scharf und spitz wie die einer Schlange, hinter ihren Lippen verbirgt sich Gift wie bei einer Natter. // |
NeÜ 2024: | (4) Sie haben spitze Zungen wie die Schlangen, / von ihren Lippen träufelt Natterngift. ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange. Otterngift(a) ist unter ihren Lippen. (Sela) -Fussnote(n): (a) eigtl.: Glut (o.: Fieber) Erregendes -Parallelstelle(n): Zunge Psalm 52, 4.5; Psalm 57, 5; Psalm 64, 4; Ottern. Psalm 58, 5; Römer 3, 13 |
English Standard Version 2001: | They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the venom of asps. Selah |
King James Version 1611: | They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison [is] under their lips. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | שָֽׁנֲנוּ לְשׁוֹנָם כְּֽמוֹ נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 140, 1: David wird hier als Autor genannt, aber die näheren Umstände sind unbekannt. Dieser Psalm ähnelt den Psalmen in früheren Abschnitten des Psalters mit Wehklage, Gebet und zuversichtlicher Hoffnung auf Hilfe. I. Über David (140, 2-6) A. »Rette mich« (140, 2-4) B. »Schütze mich » (140, 5.6) II. Über Davids Feinde (140, 7-12) A. »Hindere sie« (140, 7-9) B. »Bestrafe sie« (140, 10-12) III. Über den Herrn (140, 13.14) |