Psalm 150, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 150, Vers: 4

Psalm 150, 3
Psalm 150, 5

Luther 1984:Lobet ihn mit Pauken und Reigen, / lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Lobt ihn mit Pauke und Reigentanz, / lobt ihn mit Saitenspiel und Flöte! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Lobt ihn mit Tamburin und Reigen-a-! / Lobt ihn mit Saitenspiel-b- und Flöte-c-! / -a) Psalm 149, 3. b) Jesaja 38, 20. c) Hiob 21, 12.
Schlachter 1952:Lobet ihn mit Pauken und Reigen, / lobet ihn mit Saitenspiel und Flöte! /
Schlachter 2000 (05.2003):Lobt ihn mit Tamburin und Reigen, lobt ihn mit Saitenspiel und Flöte!
Zürcher 1931:Lobet ihn mit Handpauken und Reigen, / lobet ihn mit Saitenspiel und Schalmei! /
Luther 1912:Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!
Buber-Rosenzweig 1929:preiset ihn mit Pauke und Reigen, preiset ihn mit Saitenklang und Schalmei,
Tur-Sinai 1954:Preist ihn mit Pauke und Schalmei / preist ihn mit Saitenspiel und Flöte!
Luther 1545 (Original):Lobet jn mit Paucken vnd Reigen, Lobet jn mit Seiten vnd Pfeiffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lobt ihn mit Pauke und Reigentanz, lobt ihn mit Saiteninstrumenten und Flötenspiel!
NeÜ 2024:Lobt ihn mit Tamburin und Reigentanz, / mit Flöten und mit Saitenspiel!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Preist ihn mit Tamburin und Reigen. Preist ihn mit Saitenspiel und Schalmei(a).
-Fussnote(n): (a) o.: Rohrpfeife
-Parallelstelle(n): Tamburin Psalm 149, 3; Saiten. Jesaja 38, 20; Schalmei 1. Mose 4, 21; Hiob 21, 12
English Standard Version 2001:Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
King James Version 1611:Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
Westminster Leningrad Codex:הַֽלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחוֹל הַֽלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעוּגָֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:150, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser abschließende Psalm beendet den Psalter und das Letzte Hallel (Psalm 145-150) in angemessener Weise, indem er einige strategische Fragen über Lobpreis stellt und anschließend beantwortet: 1.) Wo? (150, 1); 2.) Wofür? (150, 2); 3.) Womit? (150, 3-5); und 4.) Wer? (150, 6). Autor und Anlass sind unbekannt. I. Der Ort des Lobes (150, 1) II. Der Inhalt des Lobes (150, 2) III. Die Mittel des Lobes (150, 3-5) IV. Die Ausführenden des Lobes (150, 6) 150, 1 Heiligtum … Ausdehnung. Mit dem »Heiligtum« ist wahrscheinlich der Tempel in Jerusalem gemeint. Damit bedeutet diese Aussage: »Lobt Gott auf Erden und im Himmel.« 150, 2 Lob soll dargebracht werden für 1.) das, was Gott getan hat und 2.) das, was Gott in seinem Wesen ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 150, 4
Sermon-Online