Sprüche 1, 32

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 1, Vers: 32

Sprüche 1, 31
Sprüche 1, 33

Luther 1984:Denn den Unverständigen bringt ihre Abkehr den Tod, und die Toren bringt ihre Sorglosigkeit um;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn den Einfältigen bringt ihr eigenes Widerstreben den Tod, und ihre eigene Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ja, die Abkehr der Einfältigen-1- tötet sie, und die Sorglosigkeit der Toren vernichtet sie.-a- -1) o: Unerfahrenen; o: Unverständigen. a) Sprüche 2, 18; 8, 36; 9, 18; 10, 21; 14, 16; Amos 6, 1.
Schlachter 1952:Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
Zürcher 1931:denn die Einfältigen bringt ihr eigner Abfall um, / und den Toren wird die eigne Sorglosigkeit zum Verderben. /
Luther 1912:Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um. - Sprüche 8, 36.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn die Abkehr der Einfältigen erwürgt sie, die Zufriedenheit der Toren macht sie schwinden.
Tur-Sinai 1954:Denn der Betörten Abfall bringt sie um / der Narren Täuschung richtet sie zugrunde. /
Luther 1545 (Original):Das die Albern gelüstet, tödtet sie, vnd der Ruchlosen glück bringt sie vmb. -[Das die Albern gelüstet u.] Stulti uertunt se a consilijs uerbi ad carnalia etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
NeÜ 2016:Denn Sturheit bringt die Beschränkten um, / die Dummen vernichtet ihre Sorglosigkeit.
Jantzen/Jettel 2016:– denn die Abkehr der Einfältigen* tötet sie, und die Sorglosigkeit der Törichten bringt sie um. a)
a) Sprüche 8, 36; Jeremia 2, 19; Amos 6, 1
English Standard Version 2001:For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
King James Version 1611:For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.