Luther 1984: | Denn eine Hure bringt einen nur ums Brot, aber eines andern Ehefrau um das kostbare Leben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn der Preis für eine Buhldirne beträgt höchstens einen Laib Brot, aber eine verheiratete Frau macht Jagd auf die kostbare Seele. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der Preis für eine Hure (geht) bis zu einem Brot,-a- doch die Frau eines Mannes macht Jagd auf (dein) kostbares Leben.-b- - -a) Sprüche 29, 3. b) 1. Mose 39, 7. |
Schlachter 1952: | Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn um einer hurerischen Frau willen kommt man an den Bettelstab, und die Frau eines anderen gefährdet die kostbare Seele! |
Zürcher 1931: | Bei einer Dirne steht ein Stück Brot auf dem Spiel, / ein Eheweib aber jagt nach dem kostbaren Leben. / |
Luther 1912: | Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn ein Hurenweib gilt bis hinab zu einem Brotlaib, aber das Weib eines Mannes erjagt die kostbare Seele. |
Tur-Sinai 1954: | Denn buhlend Weibes Raub ist eines Brotlaibs Raub / des (andern) Mannes Weib fängt ihres Liebsten Leben. / |
Luther 1545 (Original): | Denn eine Hure bringt einen vmbs Brot, Aber ein Eheweib fehet das edle Leben. -[Brot] Wer sich mit Huren neeret, vnd mit Karren feret, Dem ist vnglück bescheret. -[Leben] Quia adulterium est capitale. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn eine Hure bringet einen ums Brot; aber ein Eheweib fähet das edle Leben. |
NeÜ 2024: | Denn eine Hure bringt dich nur ums Brot, / doch eine fremde Ehefrau um dein kostbares Leben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, wegen einer hurerischen Frau [kommt man herunter] bis auf einen Brotfladen; und die Frau eines Mannes macht Jagd auf eine kostbare Seele(a). -Fussnote(n): (a) o.: macht eine kostbare Seele zu [ihrem] Jagdfang. -Parallelstelle(n): Sprüche 5, 9.10; Sprüche 29, 3; Lukas 15, 13.30; Sprüche 7, 23; 1. Mose 39, 14 |
English Standard Version 2001: | for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life. |
King James Version 1611: | For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי בְעַד אִשָּׁה זוֹנָה עַֽד כִּכַּר לָחֶם וְאֵשֶׁת אִישׁ נֶפֶשׁ יְקָרָה תָצֽוּד |