Sprüche 7, 13

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 7, Vers: 13

Sprüche 7, 12
Sprüche 7, 14

Luther 1984:Und sie erwischt ihn und küßt ihn, wird dreist und spricht:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun hascht sie ihn, küßt ihn und sagt zu ihm mit frecher Miene:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da greift sie ihn, da küßt sie ihn, wird unverschämt-1- und sagt zu ihm: -1) w: macht ihr Gesicht unverschämt.
Schlachter 1952:Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
Schlachter 2000 (05.2003):Da ergriff sie ihn und küsste ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
Zürcher 1931:Die fasst ihn und küsst ihn, / und mit frecher Miene spricht sie zu ihm: /
Luther 1912:Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
Buber-Rosenzweig 1929:Die faßte ihn und küßte ihn ab, frechen Antlitzes sprach sie zu ihm:
Tur-Sinai 1954:Sie faßt ihn fest und küßt ihn / mit frechem Antlitz spricht sie zu ihm: /
Luther 1545 (Original):Vnd erwisscht jn, vnd küsset jn vnuerschampt, vnd sprach zu jm,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
NeÜ 2024:Da greift sie ihn und küsst ihn ab / und spricht ihn herausfordernd an:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ergriffen hat sie ihn - und abgeküsst! Ihr Angesicht macht sie keck und sagt zu ihm:
-Parallelstelle(n): Sprüche 21, 29; Hesekiel 2, 4
English Standard Version 2001:She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,
King James Version 1611:So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said unto him,
Westminster Leningrad Codex:וְהֶחֱזִיקָה בּוֹ וְנָשְׁקָה לּוֹ הֵעֵזָה פָנֶיהָ וַתֹּאמַר לֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 7, 13
Sermon-Online