Luther 1984: | Rechte Einsicht schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Verderben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart-1-. - -1) o: wird ihr Verderben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Weg der Treulosen ist ihr Unglück-1-. -1) so mit LXX; MasT: ist beständig. |
Schlachter 1952: | Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gute Einsicht erwirbt Gunst, aber der Weg der Treulosen ist hart. |
Zürcher 1931: | Gute Einsicht bringt Gunst, / aber der Weg der Treulosen ist ihr Verderben. / |
Luther 1912: | Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Guter Sinn ergibt Gunst, aber der Weg der Tückischen wird eine urständige Flut. |
Tur-Sinai 1954: | Ein guter Blick schafft Gunst / doch der Verräter Weg ist starr. / |
Luther 1545 (Original): | Ein guter Rat thut sanfft, Aber der Verechter weg bringt wehe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe. |
NeÜ 2024: | Wer gute Einsicht hat, verschafft sich Gunst, / doch der Weg der Verräter ist steinhart. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Treffliche Einsicht(a) verschafft Gunst, aber der Treulosen(b) Weg ist steinhart. -Fussnote(n): (a) o.: Feine [Lebens]klugheit (b) o.: Abtrünnigen -Parallelstelle(n): Sprüche 3, 4; Sprüche 14, 35; Psalm 111, 10; Weg Sprüche 4, 19; Römer 6, 21 |
English Standard Version 2001: | Good sense wins favor, but the way of the treacherous is their ruin. |
King James Version 1611: | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard. |
Westminster Leningrad Codex: | שֵֽׂכֶל טוֹב יִתֶּן חֵן וְדֶרֶךְ בֹּגְדִים אֵיתָֽן |