Sprüche 3, 4

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 3, Vers: 4

Sprüche 3, 3
Sprüche 3, 5

Luther 1984:so wirst du Freundlichkeit und Klugheit erlangen, die Gott und den Menschen gefallen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott-1- und den Menschen. - -1) w: in den Augen (= nach dem Urteil) Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und finde Gunst und feine Klugheit in den Augen Gottes und der Menschen!-a- -a) 1. Mose 39, 4.
Schlachter 1952:so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
Zürcher 1931:so wirst du Gunst und Beifall finden / vor Gott und den Menschen. /
Luther 1912:so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt. - Lukas 2, 52.
Buber-Rosenzweig 1929:und finde Gunst und gutes Gefühl in den Augen Gottes und der Menschen!
Tur-Sinai 1954:Und finde Gunst und guten Blick / in Gottes Augen und der Menschen. /
Luther 1545 (Original):so wirstu gunst vnd klugheit finden, die Gott vnd Mensch gefellet. -[Klugheit] Du wirst ein fein vernünfftig mensch werden, dem alles wol anstehet vnd abgehet, was du angreiffest.
Luther 1545 (hochdeutsch):so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
NeÜ 2016:So findest du Gunst und Anerkennung / bei Gott und den Menschen.
Jantzen/Jettel 2016:Und finde Gunst und treffliche Lebensklugheit* in den Augen Gottes und der Menschen! a)
a) Sprüche 8, 35; Lukas 2, 52; 1. Mose 39, 4; 1. Samuel 2, 26; Psalm 111, 10; Daniel 1, 9; Römer 14, 18
English Standard Version 2001:So you will find favor and good success in the sight of God and man.
King James Version 1611:So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.