Sprüche 14, 28

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 14, Vers: 28

Sprüche 14, 27
Sprüche 14, 29

Luther 1984:Wenn ein König viel Volk hat, das ist seine Herrlichkeit; wenn aber wenig Volk da ist, das bringt einen Fürsten ins Verderben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In der Menge des Volkes (besteht) die Herrlichkeit eines Königs,-a- aber durch Mangel an Leuten (kommt) der Untergang eines Fürsten.-b- -a) 2. Samuel 24, 3; 1. Könige 4, 20. b) Jeremia 13, 20.
Schlachter 1952:In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
Schlachter 2000 (05.2003):In der Menge des Volkes besteht die Herrlichkeit des Königs, aber das Schwinden der Bevölkerung ist der Untergang des Fürsten.
Zürcher 1931:Auf der Menge des Volkes beruht des Königs Hoheit; / doch fehlt es an Leuten, so ist es des Fürsten Sturz. /
Luther 1912:Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
Buber-Rosenzweig 1929:In dem Wachstum des Volks ist der Glanz des Königs, aber im Schrumpfen der Nation ist der Sturz des Potentaten.
Tur-Sinai 1954:Bei Volkes Mehren ist des Königs Pracht / bei Volkes Schwund des Fürsten Schreck. /
Luther 1545 (Original):Wo ein König viel volcks hat, das ist seine Herrligkeit, Wo aber wenig Volcks ist, Das macht einen Herrn blöde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
NeÜ 2024:In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, / doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In der Menge des Volkes [liegt] die Pracht des Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung der Untergang des Fürsten.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 4, 20; 2. Könige 10, 32
English Standard Version 2001:In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined.
King James Version 1611:In the multitude of people [is] the king's honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
Westminster Leningrad Codex:בְּרָב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 28: der Menge des Volkes. Eine Binsenweisheit, die besagt, dass die Ehre eines Königs vom Wachstum seines Volkes abhängt (vgl. 30, 29-31).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 14, 28
Sermon-Online