Luther 1984: | Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schandbaren Sohn und wird mit den Brüdern das Erbe teilen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein kluger Knecht wird Herr über einen nichtsnutzigen Haussohn werden und sich inmitten der Brüder in die Erbschaft teilen. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein verständiger Knecht wird Herr über einen schandbaren Sohn-1-, und mitten unter den Brüdern wird er die Erbschaft teilen. -1) o: einen Sohn, der schändlich handelt. |
Schlachter 1952: | Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein einsichtiger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn, und er wird sich mit den Brüdern das Erbe teilen. |
Zürcher 1931: | Ein kluger Sklave wird Herr werden über den liederlichen Sohn / und inmitten der Brüder das Erbe teilen. / |
Luther 1912: | Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein achtsamer Knecht waltet des schandbaren Sohns, und inmitten der Brüder teilt er das Erbe. |
Tur-Sinai 1954: | Geschickter Knecht beherrscht den mißgeratnen Sohn / und in der Brüder Mitte teilt er Erbe. / |
Luther 1545 (Original): | Ein kluger Knecht wird herrschen vber vnuleissige Erben, Vnd wird vnter den Brüdern das erbe austeilen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. |
NeÜ 2024: | Ein kluger Diener wird Herr über einen missratenen Sohn / und teilt sich mit den Brüdern das Erbe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Knecht, der klug ist, wird Herr sein über einen Sohn, der schandbar ist; und inmitten der Brüder wird er das Erbe teilen. -Parallelstelle(n): Sprüche 11, 29; Sprüche 14, 35; schandbar Sprüche 19, 26 |
English Standard Version 2001: | A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers. |
King James Version 1611: | A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
Westminster Leningrad Codex: | עֶֽבֶד מַשְׂכִּיל יִמְשֹׁל בְּבֵן מֵבִישׁ וּבְתוֹךְ אַחִים יַחֲלֹק נַחֲלָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 2: einsichtiger Knecht … Erbe. Ein treuer Knecht wird sich über einen unwürdigen Sohn erheben und das Erbe empfangen (vgl. 11, 29; 1. Könige 11, 26.28-38; Matthäus 8, 11.12). |