Sprüche 27, 13

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 27, Vers: 13

Sprüche 27, 12
Sprüche 27, 14

Luther 1984:Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wurde, und pfände ihn anstelle des Fremden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nimm ihm seinen Rock weg, denn er hat sich für einen andern verbürgt, und um fremder Leute willen pfände ihn aus!-a- - -a) vgl. Sprüche 20, 16.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen anderen gebürgt, und anstelle der Ausländerin-1- pfände ihn!-a- -1) o: wegen der fremden Sache. a) Sprüche 6, 1-5.
Schlachter 1952:Nimm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt, und statt einer Unbekannten pfände ihn aus!
Schlachter 2000 (05.2003):Nimm ihm sein Gewand, denn er hat sich für einen Fremden verbürgt, und pfände ihn aus anstelle der fremden Frau!
Zürcher 1931:Wer für einen andern bürgt, dem nimm den Rock, / und um Fremder willen pfände ihn. / -Sprüche 20, 16.
Luther 1912:Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen. - Sprüche 20, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:Nimm ihm das Gewand, denn er hat für einen Ausheimischen gebürgt, einer Fremden halber pfände ihn.
Tur-Sinai 1954:Nimm fort sein Kleid, weil er gebürgt dem Fremden / und für das Fremdweib pfände ihn! /
Luther 1545 (Original):Nim dem sein Kleid, der fur ein andern Bürge wird, vnd pfende jn vmb der Frembden willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nimm dem sein Kleid der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
NeÜ 2024:Nimm sein Gewand, denn er hat für den Fremden gebürgt; / pfände ihn aus diesem Grund selbst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen anderen gebürgt; und wegen der Ausländerin(a) pfände ihn.
-Fussnote(n): (a) d. i.: wegen der fremden [Frau, für die er Bürge gestanden ist].
-Parallelstelle(n): Sprüche 20, 16; Sprüche 6, 1-4; Sprüche 11, 15; Sprüche 22, 26.27; 2. Mose 22, 26
English Standard Version 2001:Take a man's garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.
King James Version 1611:Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Westminster Leningrad Codex:קַח בִּגְדוֹ כִּי עָרַב זָר וּבְעַד נָכְרִיָּה חַבְלֵֽהוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 13: S. Anm. zu 20, 16.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 27, 13
Sermon-Online