Sprüche 29, 9

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 29, Vers: 9

Sprüche 29, 8
Sprüche 29, 10

Luther 1984:Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so tobt der oder lacht, aber es gibt keine Ruhe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Tritt ein weiser Mann mit einem närrischen Mann vor Gericht, tobt der und lacht, aber es gibt keine Ruhe.
Schlachter 1952:Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so tobt dieser oder lacht, aber es gibt keine Ruhe.
Zürcher 1931:Wenn ein Weiser rechtet mit einem Toren, / so zürnt oder lacht der, und es gibt keine Ruhe. /
Luther 1912:Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, a) er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. - a) Matthäus 11, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Rechtet ein weiser Mann mit einem närrischen Mann, tobt der und der lacht, aber es gibt keine Ruh.
Tur-Sinai 1954:Der Weise wird gerichtet mit dem Narren: / Der bebt; der lacht und schrickt nicht. /
Luther 1545 (Original):Wenn ein Weiser mit eim Narren zu handeln kompt, Er zürne oder lache, So hat er nicht ruge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
NeÜ 2024:Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt keine Ruh.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Weiser rechtet mit einem Narren - der tobt und lacht und es gibt keine Ruhe.
-Parallelstelle(n): Prediger 10, 13; Matthäus 7, 6
English Standard Version 2001:If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
King James Version 1611:[If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.
Westminster Leningrad Codex:אִֽישׁ חָכָם נִשְׁפָּט אֶת אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָֽחַת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 9: rechtet. Ein Tor mag mit Zorn oder Gelächter auf Weisheit reagieren, aber weder in dem einen noch in dem anderen Fall kann eine Übereinkunft erzielt werden. Vgl. 26, 4.5.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 29, 9
Sermon-Online