Luther 1984: | Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so tobt der oder lacht, aber es gibt keine Ruhe. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Tritt ein weiser Mann mit einem närrischen Mann vor Gericht, tobt der und lacht, aber es gibt keine Ruhe. |
Schlachter 1952: | Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so tobt dieser oder lacht, aber es gibt keine Ruhe. |
Zürcher 1931: | Wenn ein Weiser rechtet mit einem Toren, / so zürnt oder lacht der, und es gibt keine Ruhe. / |
Luther 1912: | Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, a) er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. - a) Matthäus 11, 17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rechtet ein weiser Mann mit einem närrischen Mann, tobt der und der lacht, aber es gibt keine Ruh. |
Tur-Sinai 1954: | Der Weise wird gerichtet mit dem Narren: / Der bebt; der lacht und schrickt nicht. / |
Luther 1545 (Original): | Wenn ein Weiser mit eim Narren zu handeln kompt, Er zürne oder lache, So hat er nicht ruge. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. |
NeÜ 2024: | Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt keine Ruh. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Weiser rechtet mit einem Narren - der tobt und lacht und es gibt keine Ruhe. -Parallelstelle(n): Prediger 10, 13; Matthäus 7, 6 |
English Standard Version 2001: | If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet. |
King James Version 1611: | [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest. |
Westminster Leningrad Codex: | אִֽישׁ חָכָם נִשְׁפָּט אֶת אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָֽחַת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 9: rechtet. Ein Tor mag mit Zorn oder Gelächter auf Weisheit reagieren, aber weder in dem einen noch in dem anderen Fall kann eine Übereinkunft erzielt werden. Vgl. 26, 4.5. |