Jesaja 2, 15

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 2, Vers: 15

Jesaja 2, 14
Jesaja 2, 16

Luther 1984:über alle hohen Türme und über alle festen Mauern,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sowohl gegen jeden hohen Turm und jede steile-1- Mauer, -1) o: befestigte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:über jeden hohen Turm-a- und über jede steile Mauer; -a) Jesaja 30, 25; Zephanja 1, 16.
Schlachter 1952:über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
Schlachter 2000 (05.2003):über jeden hohen Turm und über jede feste Mauer;
Zürcher 1931:über jeden hohen Turm und über jede feste Mauer,
Luther 1912:über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
Buber-Rosenzweig 1929:über allen hohen Turm, über alle steile Mauer,
Tur-Sinai 1954:ob jedem hohen Turm / und jeder festen Mauer; /
Luther 1545 (Original):Vber alle hohe Thürne, vnd vber alle feste Mauren.
Luther 1545 (hochdeutsch):über alle hohen Türme und über alle festen Mauern,
NeÜ 2024:jeden hohen Turm und jede steile Mauer,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):über jeden hohen Turm, über jede steile Mauer,
-Parallelstelle(n): Jesaja 30, 25
English Standard Version 2001:against every high tower, and against every fortified wall;
King James Version 1611:And upon every high tower, and upon every fenced wall,
Westminster Leningrad Codex:וְעַל כָּל מִגְדָּל גָּבֹהַ וְעַל כָּל חוֹמָה בְצוּרָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 10: Dieser Abschnitt beschreibt die Zustände beim künftigen Tag des Herrn. Obgleich einige Elemente dieser Beschreibung auf die Erfahrungen Judas bei der Babylonischen Gefangenschaft zutreffen, kann sich das Gericht in der hier angekündigten Heftigkeit nicht bereits damals erfüllt haben. Die Drangsalszeit vor der Wiederkunft Christi wird die Zeit dieser gerichtlichen Schrecknisse sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 2, 15
Sermon-Online