Jesaja 2, 16

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 2, Vers: 16

Jesaja 2, 15
Jesaja 2, 17

Luther 1984:über alle Schiffe im Meer und über alle kostbaren Boote,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):als auch gegen alle Tharsisschiffe-a- und alle kostbaren Schaustücke. -a) Jesaja 23, 1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:über alle Tarsis-Schiffe-1a- und über alle kostbaren Boote. -1) d.h. große Überseeschiffe, die nach Tarsis (vermutlich in Südspanien) fahren. a) Jesaja 23, 1.14; 60, 9.
Schlachter 1952:über alle Tarsisschiffe und über alle köstlichen Kleinodien;
Schlachter 2000 (05.2003):über alle Tarsisschiffe und über alle köstlichen Kleinodien.
Zürcher 1931:über alle Tharsisschiffe und über alle köstlichen Schaustücke. -Psalm 48, 8.
Luther 1912:über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
Buber-Rosenzweig 1929:über alle Tarschisch-Schiffe, - über all die Wunschgebäude!
Tur-Sinai 1954:ob allen Tarschischschiffen / und allen Seglern der Lust. /
Luther 1545 (Original):Vber alle Schiffe im meer, vnd vber alle köstliche Erbeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit,
NeÜ 2024:alle Hochseeschiffe (Wörtlich:" Tarschisch-Schiffe." Siehe Fußnote zu 1. Könige 10, 22.) und jedes prunkende Boot.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):über alle Tarsisschiffe(a), über alle kostbaren Schaustücke(b)!
-Fussnote(n): (a) D. i. eine allgemeine Bez. für große hochseetaugliche Handelsschiffe, gebaut u. a. für die lange Seefahrt nach Tarsis. (Tarsis ist eine Küstengegend westlich von Israel, möglicherw. Südspanien.) (b) o.: begehrenswerten Kunstgegenstände
-Parallelstelle(n): Jesaja 23, 1.14; Jesaja 60, 9; 1. Könige 10, 22
English Standard Version 2001:against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
King James Version 1611:And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
Westminster Leningrad Codex:וְעַל כָּל אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ וְעַל כָּל שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 10: Dieser Abschnitt beschreibt die Zustände beim künftigen Tag des Herrn. Obgleich einige Elemente dieser Beschreibung auf die Erfahrungen Judas bei der Babylonischen Gefangenschaft zutreffen, kann sich das Gericht in der hier angekündigten Heftigkeit nicht bereits damals erfüllt haben. Die Drangsalszeit vor der Wiederkunft Christi wird die Zeit dieser gerichtlichen Schrecknisse sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 2, 16
Sermon-Online