Jesaja 10, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 10, Vers: 18

Jesaja 10, 17
Jesaja 10, 19

Luther 1984:Und die Herrlichkeit seiner Wälder und Gärten soll zunichte werden mit Stumpf und Stiel und wird vergehen und dahinschwinden,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und die Pracht seines Waldes und seines Baumgartens wird er vernichten mit Stumpf und Stiel, so daß es sein wird, wie wenn ein Schwerkranker dahinsiecht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man wird die Herrlichkeit seines Waldes und seines Fruchtgartens von der Seele bis zum Fleisch vernichten, und es wird sein, wie wenn ein Kranker dahinsiecht.
Schlachter 1952:und die Herrlichkeit seines Waldes und Feldes mit Stumpf und Stiel vertilgen, daß es sein wird wie ein Aussterben;
Schlachter 2000 (05.2003):Und er wird die Herrlichkeit seines Waldes und seines Fruchtgartens mit Stumpf und Stiel ausrotten, dass es sein wird, wie wenn ein Kranker dahinsiecht;
Zürcher 1931:Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Fruchtgefildes wird er vertilgen, Seele wie Leib-1-, und es wird sein, wie wenn ein Kranker dahinsiecht. -1) d.h. ganz und gar.
Luther 1912:Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens soll zunichte werden, von den Seelen bis aufs Fleisch, und wird zergehen und verschwinden,
Buber-Rosenzweig 1929:den Ehrenschein seines Walds, seines Gartens vernichtet er von Seele bis Fleisch, daß es ist, wie wenn ein Siecher dahinsiecht,
Tur-Sinai 1954:Die Herrlichkeit von Wald und Fruchtgefild / tilgt er ihm von der Seele bis zum Fleisch; / sein wird es wie vom Mottenfraß gefressen. /
Luther 1545 (Original):Vnd die herrligkeit seines Waldes vnd seines Feldes sol zu nichte werden, von den Seelen bis auffs fleisch, vnd wird zurgehen vnd verschwinden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Feldes soll zunichte werden von den Seelen bis aufs Fleisch und wird zergehen und verschwinden,
NeÜ 2024:Mit Stumpf und Stiel werden Wälder und Gärten verbrannt. / Es wird wie ein Aussterben sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man wird die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens aufreiben von der Seele bis zum Fleisch(a), sodass es sein wird, wie wenn ein Siechender dahinsiecht.
-Fussnote(n): (a) d. h.: mit Stumpf und Stiel
-Parallelstelle(n): Jesaja 10, 33.34; 2. Könige 19, 28
English Standard Version 2001:The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
King James Version 1611:And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
Westminster Leningrad Codex:וּכְבוֹד יַעְרוֹ וְכַרְמִלּוֹ מִנֶּפֶשׁ וְעַד בָּשָׂר יְכַלֶּה וְהָיָה כִּמְסֹס נֹסֵֽס



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 16: Brand … Feuersglut … Feuer … Flamme … verbrennen … verzehren. Als der Herr damit fertig war, Assyrien als sein Werkzeug zu benutzen, machte er der Existenz dieses Reiches ein Ende (s. V. 12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 10, 18
Sermon-Online