Luther 1984: | daß sie alle anheben und zu dir sagen: «Auch du bist schwach geworden wie wir, und es geht dir wie uns. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie alle heben an und rufen dir zu: «Auch du bist todkrank-1- geworden wie wir, bist uns gleichgemacht worden! -1) o: ohnmächtig. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie alle beginnen und sagen zu dir: «Auch du bist kraftlos geworden wie wir, bist uns gleich-a-! -a) Hesekiel 32, 21. |
Schlachter 1952: | Sie alle heben an und sprechen zu dir: Auch du bist schwach geworden wie wir, bist uns gleich geworden! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie alle ergreifen das Wort und sprechen zu dir: Auch du bist kraftlos geworden wie wir, bist uns gleich geworden! |
Zürcher 1931: | Sie alle heben an und sprechen zu dir: «Auch du bist schwach geworden wie wir, uns bist du gleich geworden!» |
Luther 1912: | daß dieselben alle umeinander reden und sagen zu dir: »Du bist auch geschlagen gleichwie wir, und es geht dir wie uns.« |
Buber-Rosenzweig 1929: | Alle wechselsagen sie, sie sprechen zu dir: »Auch du bist wie wir versiecht, bist uns gleichgeworden, |
Tur-Sinai 1954: | Sie alle heben an / und sprechen zu dir: / Auch du, du bist erschwacht wie wir / bist gleich uns geworden. / |
Luther 1545 (Original): | Das dieselbigen alle vmb einander reden, vnd sagen zu dir, Du bist auch geschlagen, gleich wie wir, vnd gehet dir, wie vns. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß dieselbigen alle umeinander reden und sagen zu dir: Du bist auch geschlagen, gleichwie wir, und gehet dir wie uns. |
NeÜ 2024: | Der Chor der Schatten ruft dir zu: / 'Nun bist du genauso wie wir, / schwach und ohne Macht.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie alle antworten und sagen zu dir: 'Auch du bist schwach geworden wie wir; uns bist du gleich geworden! -Parallelstelle(n): Hesekiel 32, 21 |
English Standard Version 2001: | All of them will answer and say to you: 'You too have become as weak as we! You have become like us!' |
King James Version 1611: | All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? |
Westminster Leningrad Codex: | כֻּלָּם יַֽעֲנוּ וְיֹאמְרוּ אֵלֶיךָ גַּם אַתָּה חֻלֵּיתָ כָמוֹנוּ אֵלֵינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 9: Totenreich … Totenreich. Hebräer »Scheol«. Diese Könige der Nationen, die bereits im Totenreich sind, bereiten dem König von Babel einen feierlichen Empfang. |